Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quay
về
kỷ
niệm
lúc
còn
học
sinh
Zurückdenkend
an
die
Zeit,
als
ich
noch
Schülerin
war,
Tà
áo
trinh
nguyên
tô
thắm
sân
trường
Das
reine
Gewand
schmückte
den
Schulhof
so
klar.
Đời
học
sinh
với
nét
đoan
trinh
Das
Schülerleben
mit
seiner
unschuldigen
Reinheit,
Tươi
đẹp
như
màu
hoa
xinh
Frisch
und
schön
wie
Blumen
in
ihrer
Herrlichkeit.
Có
đôi
khi
thấy
buồn
một
mình
Manchmal
fühlte
ich
mich
traurig
und
allein.
Tâm
hồn
không
buồn
không
sầu
vì
ai
Die
Seele
ohne
Kummer,
ohne
Sorgen
um
irgendjemanden,
Màu
mắt
thơ
ngây
tóc
xoã
buông
dài
Unschuldige
Augen,
langes,
offenes
Haar
herabwallend.
Lời
yêu
đương
vẫn
rót
bên
tai
Liebesworte
flossen
mir
noch
schmeichelnd
ins
Ohr,
Nhưng
lòng
không
hề
yêu
ai
Doch
das
Herz
liebte
niemanden
zuvor.
Đến
xuân
xin
ước
hẹn
ngày
mai
Bis
zum
Frühling
wünschte
ich
ein
Versprechen
für
morgen
mir
sehr.
Tuổi
thơ
đi
qua
rồi
Die
Jugendzeit
ist
nun
vorüber,
Bạn
bè
người
một
nơi
Freunde,
jeder
an
einem
anderen
Ort,
weit
über.
Xa
xôi
cách
trở
phương
trời
Entfernt
und
getrennt
in
fernen
Ländern,
Thương
nhau
nhắn
nhủ
đôi
lời
Wir
schickten
uns
liebevolle
Worte,
um
uns
zu
erinnern.
Nhớ
những
lúc
bên
nhau
gọi
tên
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
zusammen
Namen
riefen,
Vui
say
sưa
mái
trường
thân
mến
Vertieft
in
die
Freude
der
geliebten
Schule,
als
wir
schliefen.
Và
bao
niềm
tâm
tư
khó
quên
Und
so
viele
unvergessliche
Gedanken
tief
innen.
Bây
giờ
kỷ
niệm
chôn
vào
thời
gian
Jetzt
sind
die
Erinnerungen
in
der
Zeit
begraben,
Ngày
tháng
trôi
qua
hoa
nở
phai
tàn
Tage
und
Monate
vergehen,
Blumen
blühen
und
verblassen
als
Gaben.
Tìm
tương
lai
giữa
chốn
xa
hoa
Die
Zukunft
suchend
inmitten
der
großen
weiten
Welt,
Phiêu
bạt
cuộc
đời
phong
ba
Treibend
durch
die
Stürme
des
Lebens,
das
uns
hält.
Nhớ
thương
về
kỷ
niệm
ngày
qua
Voller
Sehnsucht
nach
den
Erinnerungen
vergangener
Tage.
Tâm
hồn
không
buồn
không
sầu
vì
ai
Die
Seele
ohne
Kummer,
ohne
Sorgen
um
irgendjemanden,
Màu
mắt
thơ
ngây
tóc
xoã
buông
dài
Unschuldige
Augen,
langes,
offenes
Haar
herabwallend.
Lời
yêu
đương
vẫn
rót
bên
tai
Liebesworte
flossen
mir
noch
schmeichelnd
ins
Ohr,
Nhưng
lòng
không
hề
yêu
ai
Doch
das
Herz
liebte
niemanden
zuvor.
Đến
xuân
xin
ước
hẹn
ngày
mai
Bis
zum
Frühling
wünschte
ich
ein
Versprechen
für
morgen
mir
sehr.
Tuổi
thơ
đi
qua
rồi
Die
Jugendzeit
ist
nun
vorüber,
Bạn
bè
người
một
nơi
Freunde,
jeder
an
einem
anderen
Ort,
weit
über.
Xa
xôi
cách
trở
phương
trời
Entfernt
und
getrennt
in
fernen
Ländern,
Thương
nhau
nhắn
nhủ
đôi
lời
Wir
schickten
uns
liebevolle
Worte,
um
uns
zu
erinnern.
Nhớ
những
lúc
bên
nhau
gọi
tên
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
zusammen
Namen
riefen,
Vui
say
sưa
mái
trường
thân
mến
Vertieft
in
die
Freude
der
geliebten
Schule,
als
wir
schliefen.
Và
bao
niềm
tâm
tư
khó
quên
Und
so
viele
unvergessliche
Gedanken
tief
innen.
Bây
giờ
kỷ
niệm
chôn
vào
thời
gian
Jetzt
sind
die
Erinnerungen
in
der
Zeit
begraben,
Ngày
tháng
trôi
qua
hoa
nở
phai
tàn
Tage
und
Monate
vergehen,
Blumen
blühen
und
verblassen
als
Gaben.
Tìm
tương
lai
giữa
chốn
xa
hoa
Die
Zukunft
suchend
inmitten
der
großen
weiten
Welt,
Phiêu
bạt
cuộc
đời
phong
ba
Treibend
durch
die
Stürme
des
Lebens,
das
uns
hält.
Nhớ
thương
về
kỷ
niệm
ngày
qua
Voller
Sehnsucht
nach
den
Erinnerungen
vergangener
Tage.
Tìm
tương
lai
giữa
chốn
xa
hoa
Die
Zukunft
suchend
inmitten
der
großen
weiten
Welt,
Phiêu
bạt
cuộc
đời
phong
ba
Treibend
durch
die
Stürme
des
Lebens,
das
uns
hält.
Nhớ
thương
về
kỷ
niệm
ngày
qua
Voller
Sehnsucht
nach
den
Erinnerungen
vergangener
Tage.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.