Hoang Oanh - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoang Oanh - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong




Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Куда ушли локоны моего любимого?
Trơ'i thu buô'n lă'm ai ơi
Осеннее небо такое грустное
Gio' bay trên to'c... tưởng ngươ'i năm xưa
Ветер играет в моих волосах... вспоминаю тебя, как прежде
Thơ'i gian bao chuyện nă'ng mưa
Время, столько историй, солнца и дождя
Đươ'ng hoa thương nhơ'... ngươ'i chưa thâ'y vê'
Дорога цветов, полная воспоминаний... ты всё ещё не вернулся
Hô'n lỡ sa va'o đôi mă't em
Моя душа заблудилась в твоих глазах
Chiê'u nao xõa to'c ngô'i bên re'm
Тем вечером, распустив волосы, я сидела у окна
Thâ'm ươ'c nhưng na'o đâu da'm no'i
Втайне мечтала, но не смела сказать
Khe'p tâm lại thôi
Закрыла свои чувства на замок
Đươ'ng hoa vẫn chưa mở lô'i
Дорога цветов всё ещё не расцвела
Đời lắm phong trần tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, я осталась ни с чем
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимнее небо, боюсь холодного ветра на своих хрупких плечах
Lầu kín trăng về không lối chiếu
В закрытой комнате луна не находит пути, чтобы осветить меня
Gác cao ngăn niềm yêu
Высокие стены скрывают мою любовь
Thì thôi ước chi nhiều
Лучше перестать мечтать
Bên nhau sao tình xa vạn lý, cách biệt mấy sơn khê
Мы вместе, но наша любовь разделена тысячами ли, преграждена множеством гор и рек
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего ухода твои глаза были глубоки, как синее море, а мои полны слёз
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
Я молча слушала, как взрываются петарды, провожая тебя через мост
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Улицы полны красок, но без тебя они пустые
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда ушли локоны, что ниспадали у окна?
Lầu vắng không người song khép kín
Комната пуста, окна закрыты
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Скучаю по тебе, зову тебя по имени, но слышу лишь шелест падающих листьев
Bên nhau sao tình xa vạn lý, cách biệt mấy sơn khê
Мы вместе, но наша любовь разделена тысячами ли, преграждена множеством гор и рек
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего ухода твои глаза были глубоки, как синее море, а мои полны слёз
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
Я молча слушала, как взрываются петарды, провожая тебя через мост
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Улицы полны красок, но без тебя они пустые
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда ушли локоны, что ниспадали у окна?
Lầu vắng không người song khép kín
Комната пуста, окна закрыты
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Скучаю по тебе, зову тебя по имени, но слышу лишь шелест падающих листьев
Lầu vắng không người song khép kín
Комната пуста, окна закрыты
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Скучаю по тебе, зову тебя по имени, но слышу лишь шелест падающих листьев






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.