Paroles et traduction Hoang Oanh - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Куда ушли локоны моего любимого?
Trơ'i
thu
buô'n
lă'm
ai
ơi
Осеннее
небо
такое
грустное
Gio'
bay
trên
to'c...
tưởng
ngươ'i
năm
xưa
Ветер
играет
в
моих
волосах...
вспоминаю
тебя,
как
прежде
Thơ'i
gian
bao
chuyện
nă'ng
mưa
Время,
столько
историй,
солнца
и
дождя
Đươ'ng
hoa
thương
nhơ'...
ngươ'i
chưa
thâ'y
vê'
Дорога
цветов,
полная
воспоминаний...
ты
всё
ещё
не
вернулся
Hô'n
lỡ
sa
va'o
đôi
mă't
em
Моя
душа
заблудилась
в
твоих
глазах
Chiê'u
nao
xõa
to'c
ngô'i
bên
re'm
Тем
вечером,
распустив
волосы,
я
сидела
у
окна
Thâ'm
ươ'c
nhưng
na'o
đâu
da'm
no'i
Втайне
мечтала,
но
не
смела
сказать
Khe'p
tâm
tư
lại
thôi
Закрыла
свои
чувства
на
замок
Đươ'ng
hoa
vẫn
chưa
mở
lô'i
Дорога
цветов
всё
ещё
не
расцвела
Đời
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
Жизнь
полна
трудностей,
я
осталась
ни
с
чем
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
Зимнее
небо,
боюсь
холодного
ветра
на
своих
хрупких
плечах
Lầu
kín
trăng
về
không
lối
chiếu
В
закрытой
комнате
луна
не
находит
пути,
чтобы
осветить
меня
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
Высокие
стены
скрывают
мою
любовь
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
Лучше
перестать
мечтать
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý,
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Мы
вместе,
но
наша
любовь
разделена
тысячами
ли,
преграждена
множеством
гор
и
рек
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
В
день
твоего
ухода
твои
глаза
были
глубоки,
как
синее
море,
а
мои
полны
слёз
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Я
молча
слушала,
как
взрываются
петарды,
провожая
тебя
через
мост
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
Улицы
полны
красок,
но
без
тебя
они
пустые
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Куда
ушли
локоны,
что
ниспадали
у
окна?
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Комната
пуста,
окна
закрыты
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Скучаю
по
тебе,
зову
тебя
по
имени,
но
слышу
лишь
шелест
падающих
листьев
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý,
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Мы
вместе,
но
наша
любовь
разделена
тысячами
ли,
преграждена
множеством
гор
и
рек
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
В
день
твоего
ухода
твои
глаза
были
глубоки,
как
синее
море,
а
мои
полны
слёз
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Я
молча
слушала,
как
взрываются
петарды,
провожая
тебя
через
мост
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
Улицы
полны
красок,
но
без
тебя
они
пустые
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Куда
ушли
локоны,
что
ниспадали
у
окна?
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Комната
пуста,
окна
закрыты
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Скучаю
по
тебе,
зову
тебя
по
имени,
но
слышу
лишь
шелест
падающих
листьев
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Комната
пуста,
окна
закрыты
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Скучаю
по
тебе,
зову
тебя
по
имени,
но
слышу
лишь
шелест
падающих
листьев
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.