Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuong Ve Xu Hue
Sehnsucht nach Hue
Mây
vương
khói
chiều
xứ
Huế
đẹp
yêu
kiều
Wolken
verweilen
im
Abendnebel,
das
schöne,
anmutige
Hue
Ngơ
ngẩn
lòng
du
khách
những
chiều
xưa
Verzaubert
das
Herz
des
Reisenden
an
vergangenen
Abenden
Hương
Giang
lững
lờ
trăng
nước
vờn
đôi
bờ
Der
Parfümfluss
fließt
träge,
Mond
und
Wasser
spielen
an
beiden
Ufern
Câu
hò
vẳng
xa
đưa
khúc
buồn
mơ
Ein
fernes
Hò-Lied
erklingt,
trägt
eine
traurige
Melodie
der
Träume
Tôi
thương
nhớ
nhiều
khi
nắng
chiều
êm
dịu
Ich
sehne
mich
sehr,
wenn
die
sanfte
Abendsonne
scheint
Trên
đường
về
thôn
Vỹ
vắng
đìu
hiu
Auf
dem
Weg
zurück
zum
einsamen
Dorf
Vy
Thông
reo
Núi
Ngự
man
mác
sầu
Thiên
Mụ
Kiefern
rauschen
am
Ngu-Berg,
vage
Trauer
bei
der
Thien
Mu
Pagode
Ai
về
gửi
thương
nhớ
chốn
ngàn
thơ
Wer
zurückkehrt,
sende
meine
Sehnsucht
an
diesen
poetischen
Ort
Huế
đẹp
ơi
Oh
schönes
Hue
Những
chiều
lơi
An
trägen
Nachmittagen
Sông
Hương
nước
chảy
Fließt
das
Wasser
des
Parfümflusses
Vân
Lâu
bến
đợi
chờ
Am
Van
Lau
Pavillon
wartet
der
Anleger
Nghe
hò
rằng
đêm
vắng
biết
về
mô
Hört
das
Hò-Lied:
"In
einsamer
Nacht,
wohin
soll
ich
gehen?"
Huế
là
thơ
Hue
ist
Poesie
Huế
là
mơ
Hue
ist
ein
Traum
Mưa
đêm
nức
nở
Der
Nachtregen
schluchzt
Như
câu
hát
nghẹn
lời
Wie
ein
Lied,
dem
die
Worte
fehlen
Cung
đàn
buồn
lưu
luyến
nỗi
niềm
vơi
Die
traurige
Melodie
der
Laute
verweilt,
lindert
den
Schmerz
der
Seele
Ơ
ơi
trước
bến
Vân
Lâu
à
ơi
Oh
oi,
vor
dem
Van
Lau
Anleger,
à
oi
Chiều
chiều
trước
bến
Vân
Lâu
Jeden
Nachmittag
vor
dem
Van
Lau
Anleger
Ai
ngồi
ai
câu
ai
sầu
ai
thảm
Wer
sitzt
da,
wer
angelt,
wer
ist
traurig,
wer
ist
bekümmert
Ai
thương
ai
cảm
ai
nhớ
ai
trông
Wer
liebt,
wer
fühlt,
wer
vermisst,
wer
erwartet
Chứ
thuyền
ai
thấp
thoáng
bên
sông
Wessen
Boot
taucht
am
Flussufer
auf
und
verschwindet?
Đưa
câu
mái
đẩy
chạnh
ơ
lòng
Bringt
das
Ruderlied,
das
das
Herz
berührt,
oh
Herz
À
ơi
à
à
á
à
À
oi
à
à
á
à
Non
với
nước
à
nước
non
Berge
und
Wasser,
oh
Wasser
und
Berge
(Heimatland)
Huế
đẹp
ơi
Oh
schönes
Hue
Sông
Hương
nước
chảy
lững
lờ
Der
Parfümfluss
fließt
träge
dahin
Huế
đẹp
ơi
Oh
schönes
Hue
Nam
Giao
dốc
uốn
ven
đồi
Die
Nam
Giao
Anhöhe
schlängelt
sich
am
Hügel
entlang
Huế
đẹp
ơi
Oh
schönes
Hue
Đông
Ba
chen
chúc
bao
người
Dong
Ba
Markt,
überfüllt
mit
so
vielen
Menschen
Huế
đẹp
ơi
Oh
schönes
Hue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.