Paroles et traduction Hoang Oanh, Huong Lan, Khanh Ly & Phuong Hong Que - Xuan Mien Nam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuan Mien Nam
Xuan Mien Nam
Đàn
ai
lả
lơi
theo
gió
buông
tơ
vàng
The
đàn*
gently
sways
in
the
wind,
releasing
golden
strings
Lời
ai
còn
vương
vấn
mãi
nghe
mơ
màng
Your
words
still
linger
in
my
mind,
like
a
beautiful
dream
Trời
thắm
bừng
lên
muôn
sắc
tươi
huy
hoàng
The
sky
bursts
into
a
myriad
of
vibrant
colors
Tim
nao
nao
rung
nhịp
mến,
My
heart
flutters
with
a
newfound
love
Lan
trong
hơi
xuân
đầm
ấm,
Orchids
bloom
in
the
warm
spring
air
Gió
khơi
tình
thương
The
wind
carries
with
it
the
scent
of
love
Từ
phương
xa,
đêm
nay
xuân
về
duyên
dáng,
From
afar,
spring
has
arrived
in
all
its
splendor
Trên
đôi
môi
nàng
thiếu
nữ
thấm
nét
sống
On
the
lips
of
a
young
maiden,
it
whispers
a
tale
of
life
Đêm
bao
la,
không
gian
vang
lời
tha
thiết
The
night
is
vast,
the
air
filled
with
sweet
melodies
Vang
xin
xuân
đừng
phai
sắc
A
plea
to
spring,
to
never
lose
its
vibrant
hue
Hoa
ngát
hương
thơm
lành
Flowers
release
their
fragrant
perfume
Nhạc
lắng
câu
thanh
bình
Music
brings
a
sense
of
peace
and
tranquility
Gió
lướt
êm
như
ru
cơn
mơ
say
sưa
The
wind
whispers
softly,
like
a
lullaby
Theo
âm
thanh
đang
trầm
ngân
Guiding
me
through
the
beautiful
symphony
Miền
Nam!
Niềm
vui
chan
chứa
đêm
mơ
hồ
Miền
Nam!
Joy
fills
the
air
in
this
enchanting
night
Miền
Nam!
Tình
xuân
sưởi
ấm
thêm
đôi
bờ
Miền
Nam!
The
warmth
of
spring
brings
solace
to
our
hearts
Giờ
đây,
mùa
xuân
đang
xóa
tan
mây
mờ
Today,
spring
has
dispersed
the
clouds
of
sorrow
Quên
đi
đau
thương
sầu
nhớ
Let
us
forget
our
pain
and
anguish
Vui
ca
tung
gieo
nguồn
sống
Sing
with
joy,
spread
happiness
Đắp
xây
tự
do
Build
a
new
path
towards
freedom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hung Truong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.