Hoang Oanh feat. Mai Thien Van - Những Đồi Hoa Sim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoang Oanh feat. Mai Thien Van - Những Đồi Hoa Sim




Những Đồi Hoa Sim
Фиолетовые холмы
Nàng ba người anh đi quân đội
У неё было три брата в армии,
Những đứa em nàng em chưa biết nói
А младшие её ещё и говорить не умели.
Khi tóc nàng xanh xanh
Когда её волосы были зелёными,
Tôi người chiến binh xa gia đình
Я, солдат, был вдали от семьи.
Yêu nàng như tình yêu em gái
Люби её, как родную сестру.
Ngày hợp hôn nàng không đòi may áo cưới
В день нашей свадьбы она не просила свадебного платья,
Tôi mặc đồ quân nhân
Я был в военной форме,
Đôi giày đinh mép bùn đất hành quân
В ботинках, испачканных грязью дорог.
Nàng cười xinh xinh bên anh chồng độc đáo
Она мило улыбалась рядом со своим необычным мужем.
Tôi đơn vị về
Я вернулся из части,
Cưới nhau xong đi
Поженились и сразу ушёл.
Nhưng không chết người trai khói lửa
Но не погиб парень в огне и дыму,
chết người gái nhỏ hậu phương
А умерла девушка в тылу.
Những đồi hoa sim ôi những đồi hoa sim
Фиолетовые холмы, о, фиолетовые холмы,
Tím chiều hoang biền biệt
Лиловые в вечерней пустынной дали.
Vào chuyện ngày xưa nàng yêu hoa sim tím
Вспомнил, как раньше она любила фиолетовые цветы,
Khi còn tóc búi vai
Когда её волосы были заплетены в косу.
Mấy lúc xông pha ngoài trận tuyến
Во время боёв на передовой,
Ai hẹn được ngày về
Кто мог знать, когда вернёмся?
Rồi một chiều mây bay
И вот однажды облачным вечером,
Từ nơi chiến trường Đông Bắc đó
С северо-восточного фронта,
Lần ghé về thăm xóm hoàng hôn tắt sau đồi
Я вернулся, чтобы навестить деревню, где закат гаснет за холмом.
Những chiều hành quân ôi những chiều hành quân
Военные походы, о, военные походы,
Tím chiều hoang biền biệt
Лиловые в вечерней пустынной дали.
Một chiều rừng mưa được tin em gái mất
Однажды в лесу под дождём я узнал о смерти моей любимой,
Chiếc thuyền như vỡ đôi
Будто лодка моя раскололась надвое.
Phút cuối không nghe được em nói
В последний миг я не услышал её голоса,
Không nhìn được một lần một lần đơn
Не увидел её ни разу, даже мельком.
Để không chết người trai khói lửa
Не погиб парень в огне и дыму,
chết người em nhỏ hậu phương tuổi xuân thì
А умерла моя любимая в тылу, в расцвете юности.
Ôi ngày trở lại
О, день возвращения,
Nhìn đồi sim nay vắng người em thơ
Смотрю на холм, теперь пустой без моей милой.
Ôi đồi sim tím
О, фиолетовый холм,
Chạy xa tít lan dần theo bóng tối
Уходит вдаль, исчезает в сумерках.
Xưa xưa nói bên em
Что я говорил тебе тогда, милая?
Một người đi chưa về đành lỡ ước duyên
Один ушёл и не вернулся, и наша помолвка разорвана.
Nói nói cho mây gió
Что сказать ветру и облакам?
Một rừng đầy hoa sim nên để chiều đi không hết
Лес полон фиолетовых цветов, и вечер не может их всех объять.
Tím cả chiều hoang nay tím cả chiều hoang
Лиловая вечерняя пустыня, и сейчас лиловая вечерняя пустыня,
Đến ngồi bên mộ nàng
Сижу у её могилы.
Từ dạo hợp hôn
С того дня, как мы поженились,
Nàng không may áo cưới thoáng buồn trên nét mi
Она не надевала свадебное платье, лёгкая печаль на её ресницах.
Khói buốt bên hương tàn nghi ngút
Едкий дым над тлеющими благовониями,
Trên mộ đầy cỏ vàng
На могиле, заросшей жёлтой травой.
đường về thênh thang
А дорога домой такая длинная,
Đồi sim vẫn còn trong lối
Фиолетовый холм всё ещё стоит на старом месте,
Giờ thiếu người xưa ấy đồi hoang mới tiêu điều
Но без неё, моей любимой, холм стал таким пустым.





Writer(s): Dzung Chinh, Huu Loan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.