Paroles et traduction Hoang Thuc Linh - Mùa Đông Im Lặng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Đông Im Lặng
Тихая Зима
Không
gian
im
lặng
nơi
mùa
đông
Безмолвие
пространства
зимней
порой
Mùa
đông
giá
băng
giữa
đêm
tối
Ледяная
зима
средь
ночи
ночной
Không
gian
như
buồn
hơn
ngày
xưa
Грустнее,
чем
прежде,
пространство
вокруг,
Có
anh
trong
vòng
tay
của
tôi
Хоть
ты
был
в
объятиях
моих
рук.
Anh
hôm
nay
thật
xa,
thật
xa
Сегодня
ты
так
далеко,
далеко...
Mời
đi
đến
nơi
hạnh
phúc
riêng
Ушел
туда,
где
счастье
твое
одно.
Lãng
quên
tiếng
yêu
đầu
suốt
đời
Забыл
ты
первую
любовь,
забыл
навек...
Đêm
nay
tôi
lẻ
loi
hoài
mong
Этой
ночью
я
одинока
в
мечтах,
Tìm
trong
gió
hương
tóc
của
ai
В
потоках
ветра
ищу
аромат
твоих
волос
впотьмах.
Đêm
cô
đơn
lặng
nghe
bài
ca
В
эту
одинокую
ночь
слушаю
грустную
песню,
Những
câu
ca
buồn
như
tình
tôi
Слова
ее
печальны,
как
и
чувства
мои,
если
честно.
Bao
yêu
thương
gửi
nơi
lời
ca
В
слова
песни
вложила
всю
свою
любовь,
Nên
mong
nhắc
tình
yêu
đã
qua
Чтобы
напомнить
о
чувствах
вновь
и
вновь,
Nhắc
cho
người
yêu
nơi
xa
vời
Чтобы
напомнить
о
любви
тебе,
вдали
бескрайней...
Đèn
khuya
vụt
tắt
bóng
tối
(bóng
tối)
Ночник
погас,
оставив
лишь
темноту
(темноту),
Làm
gió
đêm
đông
càng
thêm
lạnh
hơn
(lạnh
hơn)
Заставляя
ветер
зимней
ночи
еще
сильнее
леденить
пустоту
(пустоту).
Thời
gian
dần
trôi
tan
biến
cõi
tình
Время
уходит,
постепенно
стирая
нашу
любовь...
Người
có
thấu
biết
chăng
nơi
này
Знаешь
ли
ты,
чувствуешь
ли
ты,
Ngàn
nỗi
đau
thắm
sâu
trong
lòng
Какая
глубокая
душевная
рана
кровоточит
внутри?
Tình
mãi
hun
hút
đi
không
về
lại
đây
Любовь
ушла
навсегда,
не
вернется
уже
никогда,
Cho
tôi
chìm
trong
băng
giá
Оставив
меня
тонуть
в
ледяном
холоде
одна.
Chỉ
biết
câm
nín
ôi
con
tim
khờ
dại
Молчу,
ведь
глупое
сердце
мое
онемело,
Chỉ
biết
tiếc
nuối
trong
vô
vọng
dài
lâu
Лишь
бесконечное
сожаление
в
нем
поселилось,
и
с
каждым
днем
все
темнело.
Và
sẽ
mơ
giấc
mơ
anh
về
bên
tôi
И
буду
видеть
сны,
где
ты
рядом
со
мной,
Cho
dù
tôi
biết
sẽ
không
còn
ai
Хоть
знаю,
что
больше
не
будешь
ты
ни
с
кем,
кроме
одиночества,
мной...
Đèn
khuya
vụt
tắt
bóng
tối
Ночник
погас,
оставив
лишь
темноту,
Làm
gió
đêm
đông
càng
thêm
lạnh
hơn
(lạnh
hơn)
Заставляя
ветер
зимней
ночи
еще
сильнее
леденить
пустоту
(пустоту).
Thời
gian
dần
trôi
tan
biến
cõi
tình
Время
уходит,
постепенно
стирая
нашу
любовь...
Người
có
thấu
biết
chăng
nơi
này
Знаешь
ли
ты,
чувствуешь
ли
ты,
Ngàn
nỗi
đau
thắm
sâu
trong
lòng
Какая
глубокая
душевная
рана
кровоточит
внутри?
Tình
mãi
hun
hút
đi
không
về
lại
đây
Любовь
ушла
навсегда,
не
вернется
уже
никогда,
Cho
tôi
chìm
trong
băng
giá
Оставив
меня
тонуть
в
ледяном
холоде
одна.
Chỉ
biết
câm
nín
ôi
con
tim
khờ
dại
Молчу,
ведь
глупое
сердце
мое
онемело,
Chỉ
biết
tiếc
nuối
trong
vô
vọng
dài
lâu
Лишь
бесконечное
сожаление
в
нем
поселилось,
и
с
каждым
днем
все
темнело.
Và
sẽ
mơ
giấc
mơ
anh
về
bên
tôi
И
буду
видеть
сны,
где
ты
рядом
со
мной,
Cho
dù
tôi
biết
sẽ
không
còn
ai
Хоть
знаю,
что
больше
не
будешь
ты
ни
с
кем,
кроме
одиночества,
мной...
Người
có
thấu
biết
chăng
nơi
này
Знаешь
ли
ты,
чувствуешь
ли
ты,
Ngàn
nỗi
đau
thắm
sâu
trong
lòng
Какая
глубокая
душевная
рана
кровоточит
внутри?
Tình
mãi
hun
hút
đi
không
về
lại
đây
Любовь
ушла
навсегда,
не
вернется
уже
никогда,
Cho
tôi
chìm
trong
băng
giá
Оставив
меня
тонуть
в
ледяном
холоде
одна.
Chỉ
biết
câm
nín
ôi
con
tim
khờ
dại
Молчу,
ведь
глупое
сердце
мое
онемело,
Chỉ
biết
tiếc
nuối
trong
vô
vọng
dài
lâu
Лишь
бесконечное
сожаление
в
нем
поселилось,
и
с
каждым
днем
все
темнело.
Và
sẽ
mơ
giấc
mơ
anh
về
bên
tôi
И
буду
видеть
сны,
где
ты
рядом
со
мной,
Cho
dù
tôi
biết
sẽ
không
còn
ai
Хоть
знаю,
что
больше
не
будешь
ты
ни
с
кем,
кроме
одиночества,
мной...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoang Thuc Linh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.