Hoàng Thùy Linh - Em Sẽ Là Giấc Mơ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hoàng Thùy Linh - Em Sẽ Là Giấc Mơ




Em Sẽ Là Giấc Mơ
Я Стану Твоим Сном
Đã lúc anh như thờ ơ chẳng biết em bên
Бывало, ты был равнодушен, не замечал меня рядом,
Đi nơi đâu đôi chân thở than đám gai tràn trề
Куда бы ни шел, твои ноги уставали, окруженные терниями,
Trong miên man anh đã ngủ quên mỗi sớm mai lại đến
В забытьи ты спал, пока не наступало новое утро,
Khi đơn em luôn gần bên đôi tay êm như mây
Когда ты был одинок, я всегда была рядом, мои руки нежны, как облака.
Biết trái tim em mộng ngây thơ thế
Я знаю, что мое сердце мечтательно и наивно,
Nên giữ ngát hương cho ngày sau em luôn rạng rỡ
Поэтому я храню свой аромат для будущего, чтобы всегда сиять,
Đến với anh sẽ chẳng mang cho em nhiều hơn
Будучи с тобой, я не получу ничего большего,
Em biết chính mình người sẽ rất buồn
Я знаю, что буду очень грустить.
thế thôi em sẽ giấc
Поэтому я стану твоим сном,
Để anh ngủ quên thật sâu, tìm em chốn xa vắng đó
Чтобы ты крепко спал, ища меня в далеком краю,
Đừng anh sẽ yên bình với em
Без тебя я буду спокойна,
Em sẽ rời xa nơi này, rời bóng tối nơi anh ngủ quên
Я покину это место, покину тьму, где ты спишь.
Đã lúc anh như thờ ơ chẳng biết em bên
Бывало, ты был равнодушен, не замечал меня рядом,
Đi nơi đâu đôi chân thở than đám gai tràn trề
Куда бы ни шел, твои ноги уставали, окруженные терниями,
Trong miên man anh đã ngủ quên mỗi sớm mai lại đến
В забытьи ты спал, пока не наступало новое утро,
Khi đơn em luôn gần bên đôi tay êm như mây
Когда ты был одинок, я всегда была рядом, мои руки нежны, как облака.
Biết trái tim em mộng ngây thơ thế
Я знаю, что мое сердце мечтательно и наивно,
Nên giữ ngát hương cho ngày sau em luôn rạng rỡ
Поэтому я храню свой аромат для будущего, чтобы всегда сиять,
Đến với anh sẽ chẳng mang cho em nhiều hơn
Будучи с тобой, я не получу ничего большего,
Em biết chính mình người sẽ rất buồn
Я знаю, что буду очень грустить.
thế thôi em sẽ giấc
Поэтому я стану твоим сном,
Để anh ngủ quên thật sâu, tìm em chốn xa vắng đó
Чтобы ты крепко спал, ища меня в далеком краю,
Đừng anh sẽ yên bình với em
Без тебя я буду спокойна,
Em sẽ rời xa nơi này, rời bóng tối nơi anh ngủ quên
Я покину это место, покину тьму, где ты спишь.
Em muốn sống bên trời ngát xanh, khuôn mặt sáng ngời đón ánh chiều
Я хочу жить под бескрайним небом, мое лицо сияет, встречая закат,
Xin đừng anh hãy thoáng qua, chỉ giấc sớm mai sẽ bay
Прошу, пусть ты будешь лишь мимолетным видением, всего лишь сном, который улетит с рассветом,
Hãy giữ mãi trong lòng thế thôi, chút ánh nắng giữa ngày qua rồi
Просто сохрани в своем сердце, немного солнечного света прошедшего дня,
Sẽ mãi đi tìm trong mơ, anh giờ đây chợt xa vời quá...
Я буду продолжать искать тебя во сне, ты теперь так далек...
thế thôi em sẽ giấc
Поэтому я стану твоим сном,
Để anh ngủ quên thật sâu, tìm em chốn xa vắng đó
Чтобы ты крепко спал, ища меня в далеком краю,
Đừng anh sẽ yên bình với em
Без тебя я буду спокойна,
Em sẽ rời xa nơi này, rời bóng tối nơi anh ngủ quên
Я покину это место, покину тьму, где ты спишь.
thế thôi em sẽ giấc
Поэтому я стану твоим сном,
Để anh ngủ quên thật sâu, tìm em chốn xa vắng đó
Чтобы ты крепко спал, ища меня в далеком краю,
Đừng anh sẽ yên bình với em
Без тебя я буду спокойна,
Em sẽ rời xa nơi này, rời bóng tối nơi anh ngủ quên
Я покину это место, покину тьму, где ты спишь.





Writer(s): Huongluu Thien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.