Hoàng Thùy Linh - Tứ Phủ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoàng Thùy Linh - Tứ Phủ




Tứ Phủ
Four Palaces
Run run ngọc vỡ con tim này
Run run, my heart is breaking
Ai thêu gấm lên đồi hoang vu
Who embroidered the brocade on the desolate hill?
Đào phai mấy kiếp thân em đoạ đày
Peaches fade, I've been tormented for several lifetimes
Đời gập ghềnh thuyền tình chòng chành chao nghiêng
My boat of love rocks unsteadily on the rough sea
Đành vùi mình vào chốn linh thiêng
I had to hide in a sacred place
Nam A di đà...
Namo Amitabha...
Người phụ người bạc tình phận này chua cay
My lover is heartless, my fate is bitter
Này trời kia người ai hay, hỡi khắp thế gian
Oh heavens, does anyone know? Oh, the world
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Em khóc cúi mặt Cửu Trùng Thiên
I weep with my head bowed in the Ninth Heaven
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Nơi đây đại ngàn em chờ thiên thu
Here in the wilderness, I wait for you for a thousand years
Nơi đây đại ngàn em chờ thiên thu
Here in the wilderness, I wait for you for a thousand years
Trách phận duyên
I blame my fate for our lack of connection
Mênh mênh mây nước không trôi về nguồn
Endless clouds and water never return to their source
Như anh không đến bên đời hoang vu
Like you, who never came to my desolate world
em đã biết kêu tên nỗi buồn
And I have learned to name my sorrow
Ngày nhặt mình nhặt từ chuyện tình chao nghiêng
The day I picked up the pieces of our love that was lost
Lời tự tình dài suốt đêm riêng
Long monologues throughout lonely nights
Nam A di đà...
Namo Amitabha...
Người miệt mài dệt mộng dệt trời khơi xa
You worked tirelessly, dreaming of distant lands
Vội vàng người đã quên ta, hỡi khắp thế gian
In your haste, you forgot me, oh, the world
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Em khóc cúi mặt Cửu Trùng Thiên
I weep with my head bowed in the Ninth Heaven
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Ah-a-a-a-a-a-a, Ah-a-a-a-a-a-a
Nơi đây đại ngàn em chờ thiên thu
Here in the wilderness, I wait for you for a thousand years
Nơi đây đại ngàn em chờ thiên thu
Here in the wilderness, I wait for you for a thousand years
Nơi đây đại ngàn em chờ thiên thu
Here in the wilderness, I wait for you for a thousand years
Em nơi đại ngàn, anh tận miền xuôi
I am in the wilderness, you are far away
Ngày nhặt bóng mình, đêm dài không nói
We picked up our scattered selves, we spoke no words in the long night
Anh vào rừng sâu, em nằm ngang núi
You went into the deep forest, I lay down on the mountain
Nỗi buồn gọi em anh chưa tới
Sorrow calls me, but you have not yet come
Tóc em thốc ngược thổi tung bầu trời phủ mờ mặt đất
My hair whips about in the wind that covers the earth
Anh còn xa khơi
You are still far away
Nước không về nguồn
Water does not return to its source
Nước bỏ mây trôi
Water abandons the clouds and floats away
Anh chằng về em
You will not return to me
Anh đi rất vội
You left in a hurry
Em ngửa mặt lên, khóc Cửu Trùng Thiên
I look up and weep to the Ninth Heaven
Em cúi đầu xuống chuyện mình chao nghiêng
I bow my head down to our love that was lost
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected
Phận mình duyên
My fate is disconnected





Writer(s): Ho Hoai Anh

Hoàng Thùy Linh - Tứ Phủ
Album
Tứ Phủ
date de sortie
08-08-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.