Paroles et traduction Hoang Vinh Nam - Cau Chuyen Dau Nam
Cau Chuyen Dau Nam
Spring Story
Trên
đường
đi
lễ
Xuân
đầu
năm
Walking
on
the
path
in
the
spring
of
the
new
year
Qua
một
năm
ruột
rối
tơ
tằm
After
a
year
of
tangled
thoughts
Năm
mới
nhiều
ước
vọng
chờ
mong
Many
wishes
and
expectations
for
the
new
year
May
nhiều
rủi
ít
ngóng
trông
Hoping
for
more
good
luck
and
less
misfortune
Vui
cùng
pháo
nổ
rượu
hồng
Enjoying
the
firecrackers
and
the
red
wine
Ta
cùng
nhau
đón
thêm
mùa
xuân
Let's
welcome
the
new
spring
together
Xuân
dù
thay
đổi
biết
bao
lần
No
matter
how
many
times
spring
changes
Xin
khấn
nguyện
kết
chặt
tình
thân
May
we
keep
our
friendship
strong
Vinh
cành
lộc
những
bâng
khuâng
The
blessing
of
the
peach
blossom
brings
hesitations
Năm
này
chắc
gặp
tình
quân!
This
year,
I
will
surely
meet
my
true
love!
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Spring
brings
faith
Bao
la
nguồn
yêu
mới
A
vast
source
of
new
love
Như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Like
the
blooming
apricot
blossoms
Thế
gian
thay
nụ
cười
The
world
wears
a
new
smile
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
Welcoming
each
other
into
life
Trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Joy
fills
every
corner
of
our
motherland
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Spring
sows
blessings
everywhere
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
Spring
leaves
and
then
returns
Cho
dân
gian
đầy
lưu
luyến
Bringing
fondness
to
the
hearts
of
the
people
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Celebrating
spring
in
every
corner
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Writing
letters
to
visit
dear
friends
Một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
A
wish
that
I
beg
you
not
to
forget
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
May
we
have
good
luck
from
the
beginning
to
the
end
of
the
year
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
May
our
families
always
be
happy
and
together
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune,
like
a
dragon
or
a
cloud
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
May
our縁分be
just
as
we
wish,
intoxicating
and
blissful
Ôm
nàng
Xuân
đẹp
vào
tay
Embracing
the
beauty
of
spring
in
our
arms
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Spring
brings
faith
Bao
la
nguồn
yêu
mới
A
vast
source
of
new
love
Như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Like
the
blooming
apricot
blossoms
Thế
gian
thay
nụ
cười
The
world
wears
a
new
smile
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
Welcoming
each
other
into
life
Trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Joy
fills
every
corner
of
our
motherland
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Spring
sows
blessings
everywhere
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
Spring
leaves
and
then
returns
Cho
dân
gian
đầy
lưu
luyến
Bringing
fondness
to
the
hearts
of
the
people
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Celebrating
spring
in
every
corner
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Writing
letters
to
visit
dear
friends
Một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
A
wish
that
I
beg
you
not
to
forget
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
May
we
have
good
luck
from
the
beginning
to
the
end
of
the
year
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
May
our
families
always
be
happy
and
together
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune,
like
a
dragon
or
a
cloud
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
May
our缘分be
just
as
we
wish,
intoxicating
and
blissful
Ôm
nàng
Xuân
đẹp
vào
tay
Embracing
the
beauty
of
spring
in
our
arms
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune,
like
a
dragon
or
a
cloud
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
May
our缘分be
just
as
we
wish,
intoxicating
and
blissful
Ôm
nàng
Xuân
đẹp
vào
tay
Embracing
the
beauty
of
spring
in
our
arms
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anhoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.