Paroles et traduction Khanh Phuong - Giấc Mơ Vô Thường
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giấc Mơ Vô Thường
Ephemeral Dream
Đường
về
đêm
nay
vắng
tanh
The
road
home
is
deserted
tonight
Rạt
rào
hạt
mưa
rớt
nhanh
Rain
falls
fast,
a
relentless
plight
Lạnh
lùng
mưa
xuyên
áo
tơi
Coldly,
it
seeps
through
my
raincoat
Mưa
chẳng
yêu
kiếp
sống
mong
manh
Rain
has
no
mercy
for
lives
so
fraught
Lầy
lội
qua
muôn
lối
quanh
Slogging
through
paths
that
wind
and
weave
Gập
ghềnh
đường
đê
tối
tăm
The
levee's
road,
dark
and
uneven
Ngập
ngừng
dừng
bên
mái
tranh
Hesitantly,
I
pause
by
a
thatched
roof
Nghe
trẻ
thơ
thức
giấc
bùi
ngùi
Hearing
children
stirring,
proof
of
life
Êm
êm
tiếng
hát
ngân
nga
ôi
lời
mẹ
hiền
ru
thiết
tha
Gentle
lullabies
hum,
oh,
the
tender
words
mothers
sing
Không
gian
tím
ngắt
bao
la
như
thương
đường
về
quá
xa
Space
turns
a
deep
purple,
as
if
mourning
my
distant
wandering
Mưa
ơi
có
thấu
cho
ta
lòng
lạnh
lùng
giữa
đêm
trường
Rain,
do
you
feel
my
heart's
chill
in
this
unending
night?
Đời
gì
chẳng
tình
thương
không
yêu
thương
A
life
devoid
of
love's
warm
light
Thương
cho
kiếp
sống
tha
hương
thân
gầy
gò
gởi
cho
gió
sương
Pity
the
wanderer's
fate,
frail
and
worn,
adrift
in
the
wind's
embrace
Đôi
khi
muốn
nói
yêu
ai
nhưng
ngại
ngùng
đành
lãng
phai
Sometimes,
I
yearn
to
profess
my
love,
but
shyness
veils
my
face
Đêm
nay
giấy
trắng
tâm
tư
gởi
về
người
chốn
mịt
mùng
Tonight,
my
heart's
secrets
I
confide
on
paper,
sending
them
to
you,
hidden
from
sight
Đời
nghèo
lòng
nào
dám
mơ
tình
chung
In
poverty,
I
dare
not
dream
of
shared
affection
Trời
cao
có
thấu
cúi
xin
người
ban
phước
cho
đời
con
Oh,
heavens
above,
I
implore
your
grace
upon
my
humble
life
Một
mái
tranh
yêu,
một
mối
tình
chung
thủy
không
hề
phai
A
humble
cottage,
a
love
that
time
cannot
erode,
free
from
strife
Và
một
ngày
mai
mưa
không
nghe
tiếng
khóc
trong
đêm
dài
And
a
tomorrow
where
the
rain
brings
no
more
sorrow
or
strife
Đây
cả
nỗi
niềm
biết
ngày
nào
ai
thấu
cho
lòng
ai
These
are
my
deepest
longings,
but
who
will
understand
my
plight?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanhvinh, Cambao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.