Khanh Phuong - Nhân Thế Không Ai Yêu Em Bằng Anh (Dance Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Khanh Phuong - Nhân Thế Không Ai Yêu Em Bằng Anh (Dance Version)




Nhân Thế Không Ai Yêu Em Bằng Anh (Dance Version)
Nobody in the World Loves You Like I Do (Dance Version)
Lòng xao xuyến mỗi khi hoa phượng rơi
My heart flutters whenever the flame trees shed their petals
Nhắc lại câu chuyện buồn
It brings back the sad memories
Trường còn kia ôi mái đổ tường rêu
The old school still stands, its walls covered in moss
Nơi kỷ niệm êm ái
Where the memories were so sweet
Đâu âm của tiếng nói ngây thơ
Where are the echoes of our innocent laughter
Ngày hai đứa dìu nhau đến sân trường
When we walked into the schoolyard hand in hand
Cùng đuổi bướm hái hoa trên cuối đường
Chasing butterflies and picking flowers at the end of the path
Tiếng cười vạn tình thương
Laughter filled with so much love
thuở ấy biết bao nhiêu buồn vui
And back then, there was so much joy and sadness
Gói trọn theo tuổi đời
Bound up in the story of our lives
Tình đẹp như trang giấy kết vần thơ
Our love was like a page from a book of poetry
Như một nụ hoa trắng
Like a pure white flower bud
Nhưng bao nhiêu yêu dấu đã phai mờ
But all that love and happiness has faded away
Thời gian nỡ vùi chôn tuổi học trò
Time has buried the memories of our school days
Người em gái mến thương nơi chốn nào
Where is the girl I loved now
Bao giờ mình gặp nhau
When will we see each other again
những lần hoàng hôn rớt trên vai
There were times when the sunset fell on my shoulders
Bước chân đi lòng nuối tiếc ai hoài
I walked with a heavy heart, missing you
Nhặt hoa rơi không nói nên câu
Picking up fallen flowers without saying a word
Nhớ nhau đâu
Why do I miss you
Biết nói tình ta trót chia phôi
What can I say, our love has been divided
Khép tâm dành riêng mến một người
I keep my love for you locked away in my heart
Ngày xanh ơi! Ngày xanh chết trong tim
My youth! My youth has died in my heart
Biết đâu tìm
Where can I find it
Người ơi nhắc đến chi kỷ niệm xưa khiến lòng tôi buồn buồn
Love, why do you bring up old memories that make me sad
Ngày biệt ly hai đứa đứng nhìn nhau
On that day of parting, we stood there looking at each other
Em cài cành hoa tím
You wore a purple flower in your hair
Hoa xưa đây nhưng bóng dáng em đâu
The flower is still here, but where are you
Lòng nhật đã ghi nốt tâm tình
My diary is filled with my feelings
đôi lúc nhớ nhau lưu bút còn
And every now and then, I remember you and read our letters
Để lại chuyện buồn vui
Reminding me of our happy and sad times






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.