Paroles et traduction Khanh Phuong - Nhân Thế Không Ai Yêu Em Bằng Anh (Dance Version)
Nhân Thế Không Ai Yêu Em Bằng Anh (Dance Version)
Nobody in the World Loves You Like I Do (Dance Version)
Lòng
xao
xuyến
mỗi
khi
hoa
phượng
rơi
My
heart
flutters
whenever
the
flame
trees
shed
their
petals
Nhắc
lại
câu
chuyện
buồn
It
brings
back
the
sad
memories
Trường
còn
kia
ôi
mái
đổ
tường
rêu
The
old
school
still
stands,
its
walls
covered
in
moss
Nơi
kỷ
niệm
êm
ái
Where
the
memories
were
so
sweet
Đâu
dư
âm
của
tiếng
nói
ngây
thơ
Where
are
the
echoes
of
our
innocent
laughter
Ngày
hai
đứa
dìu
nhau
đến
sân
trường
When
we
walked
into
the
schoolyard
hand
in
hand
Cùng
đuổi
bướm
hái
hoa
trên
cuối
đường
Chasing
butterflies
and
picking
flowers
at
the
end
of
the
path
Tiếng
cười
vạn
tình
thương
Laughter
filled
with
so
much
love
Và
thuở
ấy
biết
bao
nhiêu
buồn
vui
And
back
then,
there
was
so
much
joy
and
sadness
Gói
trọn
theo
tuổi
đời
Bound
up
in
the
story
of
our
lives
Tình
đẹp
như
trang
giấy
kết
vần
thơ
Our
love
was
like
a
page
from
a
book
of
poetry
Như
một
nụ
hoa
trắng
Like
a
pure
white
flower
bud
Nhưng
bao
nhiêu
yêu
dấu
đã
phai
mờ
But
all
that
love
and
happiness
has
faded
away
Thời
gian
nỡ
vùi
chôn
tuổi
học
trò
Time
has
buried
the
memories
of
our
school
days
Người
em
gái
mến
thương
nơi
chốn
nào
Where
is
the
girl
I
loved
now
Bao
giờ
mình
gặp
nhau
When
will
we
see
each
other
again
Có
những
lần
hoàng
hôn
rớt
trên
vai
There
were
times
when
the
sunset
fell
on
my
shoulders
Bước
chân
đi
lòng
nuối
tiếc
ai
hoài
I
walked
with
a
heavy
heart,
missing
you
Nhặt
hoa
rơi
mà
không
nói
nên
câu
Picking
up
fallen
flowers
without
saying
a
word
Nhớ
nhau
vì
đâu
Why
do
I
miss
you
Biết
nói
gì
tình
ta
trót
chia
phôi
What
can
I
say,
our
love
has
been
divided
Khép
tâm
tư
dành
riêng
mến
một
người
I
keep
my
love
for
you
locked
away
in
my
heart
Ngày
xanh
ơi!
Ngày
xanh
chết
trong
tim
My
youth!
My
youth
has
died
in
my
heart
Biết
đâu
mà
tìm
Where
can
I
find
it
Người
ơi
nhắc
đến
chi
kỷ
niệm
xưa
khiến
lòng
tôi
buồn
buồn
Love,
why
do
you
bring
up
old
memories
that
make
me
sad
Ngày
biệt
ly
hai
đứa
đứng
nhìn
nhau
On
that
day
of
parting,
we
stood
there
looking
at
each
other
Em
cài
cành
hoa
tím
You
wore
a
purple
flower
in
your
hair
Hoa
xưa
đây
nhưng
bóng
dáng
em
đâu
The
flower
is
still
here,
but
where
are
you
Lòng
nhật
ký
đã
ghi
nốt
tâm
tình
My
diary
is
filled
with
my
feelings
Và
đôi
lúc
nhớ
nhau
lưu
bút
còn
And
every
now
and
then,
I
remember
you
and
read
our
letters
Để
lại
chuyện
buồn
vui
Reminding
me
of
our
happy
and
sad
times
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.