Hobo - A Bolondok Hajója - traduction des paroles en allemand

A Bolondok Hajója - Hobotraduction en allemand




A Bolondok Hajója
Das Narrenschiff
Lejárok a partra, egy bárba
Ich gehe runter zum Ufer, in eine Bar
Rossz név: Bolondok hajója,
Schlechter Name: Narrenschiff,
Itt egy öreg fazon énekel
Hier singt ein alter Typ
A bor is pocsék, akár a hely...
Der Wein ist mies, wie der Ort...
Itt bújnak a hatvanas évek,
Hier verstecken sich die sechziger Jahre,
Ezt hallja aki ide téved
Das hört, wer hierher kommt
Néha visszatérek, valami hív,
Manchmal kehre ich zurück, etwas ruft mich,
Ő meg iszik és szív amit szív...
Er trinkt und raucht, was er raucht...
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
Kilenc nézőnek hal meg este
Für neun Zuschauer stirbt er jeden Abend
Ég a szeme, szétszakad a teste...
Seine Augen brennen, sein Körper zerreißt...
Mikor meghívtam egy italra,
Als ich ihn auf einen Drink einlud,
Rámnézett
Sah er mich an
Köszönt és azt mondta, azt mondta:
Grüßte und sagte, er sagte:
Tra-la-la-la
Tra-la-la-la
A sikernek ára van, nem titka,
Erfolg hat seinen Preis, kein Geheimnis,
Bohócnak nem jár aranykalitka,
Einem Clown gehört kein goldener Käfig,
Ne szidd a sznobokat,
Beschimpfe die Snobs nicht,
Hisz belőlük élsz,
Denn du lebst von ihnen,
Az írástudoktól meg jobb ha félsz...
Und vor den Gelehrten fürchte dich lieber...
Senki ne áldozza magát érted,
Niemand soll sich für dich opfern,
Ne lásd az Urat, jobb ha csak érzed,
Sieh nicht den Herrn, fühle ihn lieber nur,
Ne hagyd, hogy más élje az életedet,
Lass nicht zu, dass andere dein Leben leben,
Se szülőd, se testvéred, se szerelmesed
Weder deine Eltern, noch deine Geschwister, noch deine Geliebte
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Lepukkadt bár,
Heruntergekommene Bar,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Még nyitva áll,
Noch geöffnet,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Mindenkit vár,
Erwartet jeden,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Holnap bezár...
Morgen schließt es...
Jó, hogy erre senki sem ismer,
Gut, dass mich hier niemand kennt,
Ide nem jár sem Ördög, sem Isten,
Hierher kommt weder Teufel noch Gott,
Amit átélt arcán látszik,
Was er erlebt hat, sieht man in seinem Gesicht,
Ha lehunyja szemét, úgy játszik...
Wenn er die Augen schließt, spielt er so...
Tudom mit hisz, mit érez,
Ich weiß, was er glaubt, was er fühlt,
Dörmög ha egy dallal végez...
Er brummt, wenn er mit einem Lied fertig ist...
Ülök ott hátul, hallgatom
Ich sitze da hinten, höre ihm zu
És érzem... egyedül van nagyon...
Und fühle... er ist sehr allein...
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
Fáj nagyon...
Es tut sehr weh...
Mindig csak játssz, sose dolgozz,
Spiel immer nur, arbeite nie,
Ha boldog lehetsz, ne gondolkozz!
Wenn du glücklich sein kannst, denk nicht nach!
Sose várd meg azt, hogy megunjanak!
Warte nie darauf, dass sie dich satt haben!
Magad írd mindig a dalaidat...
Schreibe deine Lieder immer selbst...
Vigyázz magadra is, ne csak másra,
Pass auf dich auf, nicht nur auf andere,
Ha elmész haraggal, ne nézz hátra,
Wenn du im Zorn gehst, schau nicht zurück,
Vásár a világ minden kapható,
Die Welt ist ein Markt, alles ist käuflich,
De van ami örök és nem eladó!
Aber es gibt Dinge, die ewig und unverkäuflich sind!
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Lepukkadt bár,
Heruntergekommene Bar,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Még nyitva áll,
Noch geöffnet,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Mindenkit vár,
Erwartet jeden,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Lepukkadt bár,
Heruntergekommene Bar,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Még nyitva áll,
Noch geöffnet,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Mindenkit vár,
Erwartet jeden,
Bolondok hajója,
Narrenschiff,
Holnap bezár,
Morgen schließt es,
Holnap bezár...
Morgen schließt es...
Bezár, bezár, bezár, bezár
Schließt, schließt, schließt, schließt
Holnap bezár...
Morgen schließt es...
Holnap bezár...
Morgen schließt es...
Holnap bezár...
Morgen schließt es...





Writer(s): Gabor Madarasz, Laszlo Foldes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.