Hocico - Odio Bajo el Alma - traduction des paroles en russe

Odio Bajo el Alma - Hocicotraduction en russe




Odio Bajo el Alma
Ненависть под душой
Aflicción por no saber
Мука от незнания,
Cuando llegara el ocaso
Когда наступит закат.
Las almas ríen
Души смеются,
Y el espíritu miente
А дух лжет,
Sin sentimientos de si
Без чувств к себе.
Hemos oscultado el limbo
Мы достигли предела,
Tanto hemos mirado hacia atrás
Так долго смотрели назад,
Que el pasado nos ha alcanzado
Что прошлое настигло нас.
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre interior
Голод внутри,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre en mi interior
Голод во мне,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre interior
Голод внутри,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre en mi interior
Голод во мне.
Esta enmienda voraz
Эта жадная поправка
Se revolcara en nuestros traumas
Обрушится на наши травмы,
Donde la inocencia resulta
Где невинность окажется
Inconmensurable ante nuestros ojos
Неизмеримой перед нашими глазами.
Siempre tratando de esconderse
Всегда пытаясь спрятаться
En la casa del débil
В доме слабого,
En la casa del débil
В доме слабого.
Escucha nuestro afán
Услышь нашу жажду
Por quedar en la inclemencia mundana
Остаться в мирской беспощадности.
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre interior
Голод внутри,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre en mi interior
Голод во мне,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre interior
Голод внутри,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre en mi interior
Голод во мне.
Hambre
Голод.
Entierra este diente en su quijada
Вонзи этот зуб в ее челюсть,
Y sabrás cual es tu destino
И ты узнаешь свою судьбу.
Escupe en su ojo más humillado
Плюнь в ее самый униженный глаз,
Y sabrás cual es su nombre
И ты узнаешь ее имя.
Hemos llegado sin fe
Мы пришли без веры,
Tambaleantes en confusión
Пошатываясь в смятении,
Y hemos salido hambrientos
И ушли голодными,
Sin poder siquiera digerir
Не в силах даже переварить
El aire que nos cubre
Воздух, что нас окутывает.
Lamentos de inanición
Стоны голода,
Sin poder comprender al fin
Не в силах наконец понять,
Sin poder comprender al fin
Не в силах наконец понять.
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre interior
Голод внутри,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre en mi interior
Голод во мне,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre interior
Голод внутри,
Hambre en el alma
Голод в душе,
Hambre en mi interior
Голод во мне.
Hambre, Hambre
Голод, Голод,
Hambre, Hambre
Голод, Голод,
Hambre, Hambre
Голод, Голод,
Hambre, Hambre
Голод, Голод.





Writer(s): Erk Aicrag, Racso Agroyam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.