Hocico - Odio Bajo el Alma - Live In Berlin [Mariachi version] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hocico - Odio Bajo el Alma - Live In Berlin [Mariachi version]




Aflicción por no saber
Скорбь о том, что я не знаю,
Cuando llegara el ocaso
Когда наступит закат,
Las almas ríen
Души смеются
Y el espíritu miente
И дух лжет.
Sin sentimientos de si
Никаких чувств, если
Hemos oscultado el limbo
Мы осквернили подвешенное состояние.
Tanto hemos mirado hacia atrás
Мы оба оглянулись назад.
Que el pasado nos ha alcanzado
Что прошлое настигло нас.
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre interior
Внутренний голод
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre en mi interior
Голод внутри меня
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre interior
Внутренний голод
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre en mi interior
Голод внутри меня
Esta enmienda voraz
Эта ненасытная поправка
Se revolcara en nuestros traumas
Он будет валяться в наших травмах,
Donde la inocencia resulta
Где невинность оказывается
Inconmensurable ante nuestros ojos
Неизмеримо перед нашими глазами.
Siempre tratando de esconderse
Всегда пытаясь спрятаться.
En la casa del débil
В доме слабого
En la casa del débil
В доме слабого
Escucha nuestro afán
Слушайте наше рвение
Por quedar en la inclemencia mundana
За то, что остался в мирской ненастье
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre interior
Внутренний голод
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre en mi interior
Голод внутри меня
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre interior
Внутренний голод
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre en mi interior
Голод внутри меня
Hambre
Голод
Entierra este diente en su quijada
Закопай этот зуб в его челюсти.
Y sabrás cual es tu destino
И ты узнаешь, какова твоя судьба.
Escupe en su ojo más humillado
Плюет в его самый униженный глаз.
Y sabrás cual es su nombre
И ты узнаешь, как его зовут.
Hemos llegado sin fe
Мы пришли без веры.
Tambaleantes en confusión
Шатаясь в растерянности,
Y hemos salido hambrientos
И мы проголодались.
Sin poder siquiera digerir
Не имея возможности даже переварить
El aire que nos cubre
Воздух, который покрывает нас,
Lamentos de inanición
Вопли голода
Sin poder comprender al fin
Не в состоянии понять, наконец,
Sin poder comprender al fin
Не в состоянии понять, наконец,
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre interior
Внутренний голод
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre en mi interior
Голод внутри меня
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre interior
Внутренний голод
Hambre en el alma
Голод в душе
Hambre en mi interior
Голод внутри меня
Hambre, Hambre
Голод, Голод
Hambre, Hambre
Голод, Голод
Hambre, Hambre
Голод, Голод
Hambre, Hambre
Голод, Голод





Writer(s): Erk Aicrag


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.