Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hocus
Pocus's
in
the
place
to
be
Hocus
Pocus
sind
hier
am
Start
I
check
it
out
one
time
Ich
check's
mal
aus
J'voudrais
qu'mes
mots
sonnent
comme
"check
it
down"
Ich
wünscht',
meine
Worte
klängen
wie
"check
it
down"
Que
quand
t'écoutes
tu
dises
"you
know
what
it's
all
about?"
Dass
du,
wenn
du
zuhörst,
sagst:
"You
know
what
it's
all
about?"
Ou
bien
"no
doubt"
Oder
"no
doubt"
Cette
phase
qui
claque
sur
basse
qui
t'bloque
au
sol,
Diese
krasse
Phrase
auf
dem
Bass,
die
dich
am
Boden
festhält,
Qui
t'va,
qui
t'craque,
et
les
claque
au
sol
Die
dir
gefällt,
dich
knackt
und
sie
am
Boden
zerstört
Ma
langue
à
l'histoire
les
racines
et
le
sens,
slaleur
a
lestar
fashion
est
le
slam
Meine
Sprache
hat
Geschichte,
Wurzeln
und
Sinn,
Style
hat
der
Star,
Fashion
ist
der
Slam
No
shit
on
me
No
shit
on
me
Putain
d'accent
j'veux
l'même
dans
mes
textes
Verdammter
Akzent,
ich
will
den
gleichen
in
meinen
Texten
Mais
quand
j'rap
cain-ri
tout
l'monde
me
dit
"who's
next?"
Aber
wenn
ich
Ami-Rap
mache,
sagen
alle
"who's
next?"
Ils
me
disent
tous
"le
yaourt
abandonne"
Sie
sagen
alle
"Hör
auf
mit
dem
Kauderwelsch"
Alors
en
s'cret
j'fais
tourner
la
MPC
j'improvise
danone
Also
dreh
ich
heimlich
die
MPC
auf,
improvisiere
Joghurt
Sur
mon
coin
d'hexagone
j'examine
la
donne,
In
meiner
Ecke
Frankreichs
untersuche
ich
die
Lage,
Entre
shakespeare,
stalonne,
j'expire,
tatonne
Zwischen
Shakespeare
und
Stallone
atme
ich
aus,
taste
mich
vor
Pour
trouver
mon
truc,
assumer
mon
language
Um
mein
Ding
zu
finden,
meine
Sprache
zu
akzeptieren
Même
si
chez
moi
les
"r"
sonnent
et
que
eux
les
machent
Auch
wenn
bei
mir
die
"r"
rollen
und
sie
sie
verschlucken
On
a
leur
wc,
leur
sanwich
et
leur
chewing-gum
vert
Wir
haben
ihre
Toiletten,
ihre
Sandwiches
und
ihren
grünen
Kaugummi
Et
eux
on
notre
"savoir-faire"
Und
sie
haben
unser
"Savoir-faire"
J'veux
pas
d'tes
"fuck"
pas
d'tes
"shit"
pas
d'tes
"mother
fucker"
Ich
will
dein
"fuck"
nicht,
dein
"shit"
nicht,
dein
"mother
fucker"
nicht
J'veux
pas
d'tes
"nigga"
pas
d'tes
"bitch"
pas
d'tes
"sucker"
Ich
will
dein
"nigga"
nicht,
dein
"bitch"
nicht,
dein
"sucker"
nicht
Now
what
I'm
asking
for
is
maxiumum
de
bruit
Was
ich
verlange,
ist
maximaler
Lärm
I'm
actually
asking
if
you
see
Ich
frage
eigentlich,
ob
du
siehst
A
passionate
MC
Einen
leidenschaftlichen
MC
I'm
past
masking
who
I
be
Ich
verstecke
nicht
mehr,
wer
ich
bin
I
paid
my
dues
Ich
habe
meinen
Tribut
gezahlt
Its
like
"tout
le
monde"
if
th
ey
playin
y'all
like
de-ja
vu
Es
ist
wie
"tout
le
monde",
wenn
sie
euch
alle
wie
ein
Déjà-vu
spielen
I'm
sayin
dude,
they
givin
us
the
same
one
liners
Ich
sage,
Kumpel,
sie
geben
uns
die
gleichen
Phrasen
Money,
drugs,
guns,
honeys
love
mining
for
gold
cash,
Geld,
Drogen,
Waffen,
Schätzchen,
die
nach
Gold
schürfen,
Diamonds
in
the
ears
of
dead
soldiers
Diamanten
in
den
Ohren
toter
Soldaten
Yo
I'm
holdin
fast
rhymes
for
the
years
they
left
over
Yo,
ich
halte
Reime
fest
für
die
Jahre,
die
sie
übrig
gelassen
haben
Sometimes
when
I
be
chillin
Manchmal,
wenn
ich
chille,
I
can
understand
a
word,
or
two,
maybe
three
Verstehe
ich
ein
Wort,
oder
zwei,
vielleicht
drei
Good
day--
six,
but
most
of
the
time,
french
Guten
Tag
– sechs,
aber
meistens,
Französisch
Rocks
shine
in
bits
Rockt,
glänzt
in
Stücken
Many
times
its
the
point
that
I
miss,
Oft
verpasse
ich
den
Punkt,
But
if
i
like
it,
I
bump
it
Aber
wenn
es
mir
gefällt,
höre
ich
es
But
I
won't
know
the
jist
Aber
ich
werde
den
Kern
nicht
kennen
I'll
hum
along
riff,
mais
j'sais
pas
c'est
quoi
Ich
summe
mit,
aber
ich
weiß
nicht,
was
es
ist
I'd
rather
(unknown)
Ich
würde
lieber
(unbekannt)
Now
on
the
regular,
not
a
church
girl
Normalerweise
kein
Kirchenmädchen
She
was
secular,
not
about
the
money
Sie
war
weltlich,
nicht
aufs
Geld
aus
Somebody
redirected
her
Jemand
hat
sie
umgelenkt
I
know
i
met
her
at
a
earlier
age
Ich
weiß,
ich
habe
sie
in
jüngerem
Alter
getroffen
But
she
dont'
look
the
same
way
on
a
page
Aber
sie
sieht
auf
einer
Seite
nicht
mehr
gleich
aus
Got
a
brother
confused
Verwirrt
einen
Bruder
And
I
ain't
willing
to
lose
Und
ich
bin
nicht
bereit
zu
verlieren
You
can
believe
me
a
fool
Du
kannst
mich
für
einen
Narren
halten
When
its
cool,
cause
after
all
of
this
music
Wenn
es
cool
ist,
denn
nach
all
dieser
Musik
I
tell
her
je
ne
parle
pas
francais
Sage
ich
ihr,
je
ne
parle
pas
francais
But
when
the
rhythym
is
cool
Aber
wenn
der
Rhythmus
cool
ist
It
doesn't
matter
if
together
we
move
Ist
es
egal,
ob
wir
uns
zusammen
bewegen
J'l'eur
ai
piqué
des
mots
de
ci
de
là
Ich
hab'
ihnen
hier
und
da
Wörter
geklaut
Et
mon
champs
lexical
vaut
pas
plus
de
6$
Und
mein
Wortschatz
ist
nicht
mehr
als
6 Dollar
wert
J'me
prends
pas
pour
Jay
D
là
loin
de
là
Ich
halte
mich
nicht
für
Jay
D,
weit
gefehlt
J'reste
fan
bref
J
dollar
Ich
bleibe
Fan,
kurzum,
J
Dollar
Parce
que
trop
de
classiques
Weil
zu
viele
Klassiker
Me
mettent
presque
en
transe
Mich
fast
in
Trance
versetzen
CLIP
VOCAB
CLIP
WORTSCHATZ
REGARDER
LE
CLIP
VIDEO
ANSCHAUEN
+ DE
PAROLESQuitte
A
T'AimerVocabSmileVoyage
ImmobileMr
Tout
Le
MondeHistoire
D'Une
VHSJ'AttendsJe
La
SoulRecycléNormal
+ VON
TEXTENQuitte
A
T'AimerVocabSmileVoyage
ImmobileMr
Tout
Le
MondeHistoire
D'Une
VHSJ'AttendsJe
La
SoulRecycléNormal
Mais
parfois
j'tombe
de
haut
quand
j'en
saisis
l'sens
Aber
manchmal
falle
ich
tief,
wenn
ich
den
Sinn
verstehe
On
s'moque
du
fond
quand
on
atteint
la
cible
Man
spottet
über
den
Inhalt,
wenn
man
das
Ziel
erreicht
Résultat
plus
de
beat
que
d'mots
intelligibles
Ergebnis:
mehr
Beat
als
verständliche
Worte
Let's,
that
mother
f,
in
the
Let's,
that
mother
f,
in
the
Pardon?
once
again
Bitte?
Noch
einmal
Non
non
passons
Nein,
nein,
lass
uns
weitermachen
J'aime
ma
langue
natale
mais
j'dirais
fatalement
Ich
liebe
meine
Muttersprache,
aber
ich
würde
fatalerweise
sagen
Qu'elle
a
la
musicalité
d'un
régiment
allemand
Dass
sie
die
Musikalität
eines
deutschen
Regiments
hat
J'suis
né
ici,
pas
a
NYC
parfois
plutôt
fier
Ich
bin
hier
geboren,
nicht
in
NYC,
manchmal
ziemlich
stolz
Quand
j'arrive
a
faire
chanter
c'foutu
Vocabulaire
Wenn
ich
es
schaffe,
diesen
verdammten
Wortschatz
singen
zu
lassen
On
a
leur
soda,
leur
best
of
du
business
de
Bush
fils
Wir
haben
ihre
Limonade,
ihr
Best-of
des
Business
von
Bush
junior
Et
eux
on
notre
French
kiss
Und
sie
haben
unseren
French
Kiss
I
like
your
"peace",
like
"your
unity",
like
"your
love"
Ich
mag
dein
"peace",
mag
dein
"unity",
mag
dein
"love"
I
like
"your
gest",
like
"your
soul",
like
"your
hip
hop"
Ich
mag
deine
"Geste",
deine
"Seele",
deinen
"Hip
Hop"
I
like
your
"peace",
like
"your
unity",
like
"your
love"
Ich
mag
dein
"peace",
mag
dein
"unity",
mag
dein
"love"
I
like
"your
gest",
like
"your
soul",
like
"your
hip
hop"
Ich
mag
deine
"Geste",
deine
"Seele",
deinen
"Hip
Hop"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lauryn Hill, Wyclef Jean, Pras Michel
Album
Place 54
date de sortie
25-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.