Paroles et traduction Hocus Pocus - 100 grammes de peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
100 grammes de peur
100 Grams of Fear
On
la
cuisine
à
toutes
les
sauces,
sucrées,
salées,
It's
served
in
every
sauce,
sweet
or
savory,
On
finit
par
l'avaler,
une
bouché
aigre
douce.
We
end
up
swallowing
it,
a
bittersweet
morsel.
Déjà
haut
comme
trois
pommes,
il
a
fallu
la
digérer:
As
young
as
three,
we
had
to
digest
it:
L'angoisse,
la
phobie,
la
frousse.
Anxiety,
phobia,
fear.
J'te
parle
pas
de
celle
des
scénarios
d'Hitchcock,
I'm
not
talking
about
the
kind
in
Hitchcock's
movies,
Ni
des
monstres
cachés
sous
ton
plumard,
Nor
the
monsters
hiding
under
your
bed,
Mais
de
celle
qui
met
le
Tamiflu
en
rupture
de
stock,
But
the
kind
that
makes
Tamiflu
sell
out,
Parce
qu'il
y
a
dix
secondes,
c'était
déjà
trop
tard!
Because
ten
seconds
earlier,
it
was
already
too
late!
L'argument
choc,
le
slogan
marketing...
The
shock
argument,
the
marketing
slogan...
Celle
dont
ils
nous
offrent
l'échantillon,
The
one
they
offer
us
as
a
sample,
Ce
flacon
opaque
au
parfum
de
déprime
This
opaque
bottle
with
a
scent
of
gloom
Qu'on
nous
impose
comme
seule
religion.
That's
forced
upon
us
as
the
only
religion.
A
chaque
souffle,
on
croit
risquer
l'attaque
cardiaque,
With
each
breath,
we
think
we're
at
risk
of
a
heart
attack,
Le
temps
fait
peur
et
on
nous
vend
du
vent.
Time
frightens
us,
and
they
sell
us
wind.
Bien
dans
nos
baskets
d'hypocondriaques,
Comfortable
in
our
hypochondriac
shoes,
Vise
l'arnaque:
l'antidote
est
dans
le
fromage
blanc!
Here's
the
scam,
the
antidote
is
in
cottage
cheese!
Inch'Allah
mais
on
a
peur
d'y
croire,
Inch'Allah,
but
we're
afraid
to
believe
it,
Jadis
peur
de
voir,
de
près
la
mâchoire
du
requin
blanc.
Once
afraid
to
get
close
to
the
jaws
of
a
great
white
shark.
On
parle
de
"black"
car
on
a
peur
du
noir,
We
talk
about
"black"
because
we're
afraid
of
the
dark,
Des
foulards
et
des
barbes
du
Moyen-Orient.
Of
the
scarves
and
beards
of
the
Middle
East.
100
grammes
de
peur
l'ingrédient
universel
100
grams
of
fear,
the
universal
ingredient
Dont
on
te
ressert
une
part
à
chaque
anniversaire;
That
they
serve
you
a
slice
of
every
year;
Un
cadeau
empoisonné
à
chaque
nouvelle
chandelle,
A
poisoned
gift
with
every
new
candle,
Un
goût
amer
dans
la
bouche
en
dégustant
le
dessert.
A
bitter
taste
in
your
mouth
when
you
savor
the
dessert.
Plus
on
nous
met
au
vert,
plus
on
nous
"Effet
de
serre",
The
more
they
talk
about
going
green,
the
more
they
"greenhouse"
us,
Plus
j'ai
la
phobie
du
calendrier.
The
more
I
have
a
phobia
of
the
calendar.
Je
trie,
je
recycle
en
attendant
que
l'étau
se
resserre
I
sort
and
recycle
while
waiting
for
the
noose
to
tighten
Et
pense
à
ceux
qu'on
rien
à
trier...
And
I
think
about
those
who
have
nothing
to
sort...
Qui
font
place
nette
pour
le
prochain
forage,
Who
make
way
for
the
next
oil
rig,
Ont-ils
peur,
comme
nous?
Peur
de
tout?
Are
they
afraid,
like
us?
Afraid
of
everything?
Peur
du
coup
de
foudre
en
plein
orage?
Afraid
of
being
struck
by
lightning
in
a
thunderstorm?
A-t-on
encore
peur
quand
on
a
déjà
perdu
tout?
Can
you
still
be
afraid
when
you've
already
lost
everything?
Elle
s'invite
de
mon
assiette
à
ma
poubelle,
It
invites
itself
from
my
plate
to
my
trash,
Entre
mes
mains,
fragile
objet
qu'est
la
planète?
Between
my
hands,
fragile
object
that
is
the
planet?
En
fait,
une
poignée
d'hommes
tire
les
ficelles
In
fact,
a
handful
of
men
pull
the
strings
Et
nous
ne
sommes
que
les
marionnettes.
And
we
are
nothing
more
than
puppets.
C'est
pas
Le
Bal
des
vampires,
mais
ils
nous
font
claquer
des
dents.
It's
not
The
Vampire
Lestat,
but
they
make
our
teeth
chatter.
A
minuit
c'est
la
fin,
il
est
déjà
onze
heures.
Midnight
is
the
end,
it's
already
eleven
o'clock.
Peur
de
finir
au
cimetière
des
éléphants...
Afraid
of
ending
up
in
the
elephant
graveyard...
Éléphant
qui
flippent
du
petit
rongeur.
Elephants
who
are
freaking
out
about
the
little
rodent.
Alors
souris!
Même
si
tu
te
ronge
les
sangs...
So
smile!
Even
if
you're
biting
your
lip...
Souris!
Même
si
t'as
les
pétoches...
Smile!
Even
if
you're
scared
to
death...
Pense
pas
à
ceux
qu'ont
des
raisons
de
s'faire
des
cheveux
blancs,
Don't
think
about
those
who
have
reason
to
go
gray,
Dis-toi
que
tout
ce
sang,
c'est
du
ketchup
comme
au
cinoche.
Tell
yourself
that
all
that
blood
is
ketchup
like
in
the
movies.
On
cultive
la
peur
du
genre
humain,
We
cultivate
the
fear
of
mankind,
V
comme
Voisin,
V
comme
Virus,
N
for
Neighbor,
N
for
Virus,
On
arrose
la
peur
du
lendemain
We
water
the
fear
of
tomorrow
Pour
récolter
quelques
zéros
de
plus.
To
reap
a
few
more
zeros.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 20syl, Guillaume Poncelet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.