Paroles et traduction Hocus Pocus - Pascal
J'ai
vu
l'jour
grâce
à
un
coup
de
vent
I
saw
the
light
of
day
thanks
to
a
gust
of
wind
Par
une
fenêtre
entre
ouverte,
j'ai
foutu
le
camp
Through
an
open
window,
I
made
my
escape
À
peine
sorti
de
l'offset,
j'ai
dit
"ciao,
la
planche
à
billets"
Barely
off
the
printing
press,
I
said
"Ciao,
money-making
machine"
Une
sale
ganache,
un
5 et
2 zéros,
sur
le
dos,
imprimés
A
dirty
mug,
a
5 and
two
zeros,
printed
on
my
back
Encore
jamais
froissé,
on
m'a
dit
qu'des
collègues
avaient
même
fini
déchirés,
han
Never
been
crumpled,
I
was
told
some
colleagues
even
ended
up
torn,
huh
J'attends
là
sur
le
trottoir
que
quelqu'un
prenne
le
magot
I'm
waiting
there
on
the
sidewalk
for
someone
to
take
the
loot
Cette
vieille
me
ramasse
au
risque
de
s'faire
un
lumbago
This
old
lady
picks
me
up,
risking
getting
lumbago
C'est
les
premières
mains
qui
m'touchent
et
elles
sont
toutes
ridées
These
are
the
first
hands
that
touch
me,
and
they
are
all
wrinkled
Elles
tremblent,
se
crispent
peut-être
à
l'idée
They
tremble,
perhaps
clenching
at
the
thought
De
m'mettre
au
chaud
en
attendant
les
fêtes
sous
l'matelas
Of
keeping
me
warm
until
the
holidays,
under
the
mattress
Seulement
son
petit
fils
lui
rendait
visite,
c'matin
là
But
her
grandson
was
visiting
her
that
morning
Il
connaissait
la
planque
sous
l'Dunlopillo
et
m'a
glissé
dans
son
baggy
He
knew
the
hiding
place
under
the
Dunlopillo
and
slipped
me
into
his
baggy
pants
Et
a
dit
"merci,
euh,
bonne
journée
mamie"
And
said
"Thank
you,
uh,
have
a
good
day,
Grandma"
Dans
cette
poche
entre
un
bout
d'shit
et
un
trousseau
d'clés
In
this
pocket,
between
a
piece
of
hash
and
a
bunch
of
keys
Papier
d'luxe
parmi
quelques
feuilles
OCB
Luxury
paper
among
a
few
rolling
papers
J'entends
"allez,
petite
merde,
file-moi
toutes
tes
thunes"
I
hear,
"Come
on,
little
shit,
give
me
all
your
money"
J'sens
une
grosse
secousse
et
finis
sur
le
bitume
I
feel
a
big
jolt
and
end
up
on
the
asphalt
J'change
de
mains
et
laisse
mon
ex-proprio
au
sol
I
change
hands
and
leave
my
former
owner
on
the
ground
J'suis
entre
ses
doigts
jaunis
par
le
tabac
et
ses
ongles
sales
I'm
between
his
fingers,
yellowed
by
tobacco,
and
his
dirty
nails
Plus
tard
l'accroc
du
poker
me
joue
sur
un
tapis
vert
de
suite
Later,
the
poker
addict
plays
me
on
a
green
felt
table
right
away
Me
perds
contre
une
paire
de
huit
Loses
me
to
a
pair
of
eights
J'y
gagne
puisque
j'finis
entre
une
paire
de
seins
I
win,
though,
because
I
end
up
between
a
pair
of
breasts
Dans
un
strip-bar
où
va
celui
à
qui
j'appartiens
In
a
strip
bar
where
the
one
I
belong
to
goes
Quelle
agréable
sensation
que
d'être
un
Pascal
What
a
pleasant
feeling
it
is
to
be
a
Pascal
Glissé
dans
un
soutif
ou
un
string,
là,
j'm'installe
Slipped
into
a
bra
or
a
thong,
there
I
settle
Ça
ou
les
mains
sales
y
a
pas
photo
That
or
dirty
hands,
there's
no
comparison
Jusqu'à
c'que
la
belle
me
roule
serré
pour
sniffer
sa
coco
Until
the
beautiful
lady
rolls
me
up
tight
to
sniff
her
coke
Puis
m'déroule
pour
quelques
grammes,
han
Then
unfolds
me
for
a
few
grams,
huh
Me
glisse
dans
la
poche
du
dealer
de
came
Slips
me
into
the
pocket
of
the
drug
dealer
Il
m'sort
dans
une
embrouille,
j'évite
le
drame
He
takes
me
out
in
a
fight,
I
avoid
the
drama
Un
autre
lui
parie
qu'il
va
s'raser
le
crâne
Another
one
bets
him
that
he'll
shave
his
head
Qu'est-c'qu'on
ferait
pas
pour
500
balles
What
wouldn't
you
do
for
500
bucks
Bref,
j'ai
pas
mal
tourné
Anyway,
I've
been
around
J'ai
perdu
mes
couleurs
et
j'ai
les
bords
écornés
I've
lost
my
colors
and
my
edges
are
frayed
On
m'a
traité
d'tous
les
noms,
tous
les
noms,
tous
les
noms,
tous
les
noms
I've
been
called
all
kinds
of
names,
all
kinds
of
names,
all
kinds
of
names,
all
kinds
of
names
Du
cash
au
liquide,
en
passant
par
le
bifton
From
cash
to
dough,
to
bill
Jusqu'à
c'que
j'tombe
entre
des
mains
d'expert
Until
I
fall
into
the
hands
of
an
expert
Celle
de
c'faussaire
qui
décide
de
m'faire
des
faux
frères
The
counterfeiter
who
decides
to
make
me
some
fake
brothers
Sans
s'douter
qu'il
était,
han,
observé
par
la
BAC
Without
suspecting
that
he
was,
huh,
being
watched
by
the
cops
Qui
n'attendait
qu'une
chose,
le
serrer
la
main
dans
l'sac
Who
were
just
waiting
for
one
thing,
to
catch
him
red-handed
Chose
faite,
en
pensant
qu'j'étais
un
des
faux,
un
des
flics
m'embarqua
Which
they
did,
thinking
I
was
one
of
the
fakes,
one
of
the
cops
took
me
away
Allez,
un
d'plus
ou
un
d'moins
en
secret
dans
l'parka
Come
on,
one
more
or
one
less,
hidden
in
the
parka
Il
me
donna
à
celle
qui
lui
donna
son
corps
en
échange
He
gave
me
to
the
one
who
gave
him
her
body
in
return
Flic,
pute,
argent
sale,
quel
spectacle
alléchant
Cop,
whore,
dirty
money,
what
an
enticing
spectacle
J'ai
eu
un
bon
départ
moi,
ouais,
les
liasses
me
manquent
I
had
a
good
start,
yeah,
I
miss
the
bundles
À
croire
qu'elle
m'a
entendu,
elle
m'a
mis
à
la
banque
As
if
she
heard
me,
she
put
me
in
the
bank
J'ai
passé
la
nuit
au
fond
du
distributeur
I
spent
the
night
at
the
bottom
of
the
ATM
Sans
penser
qu'à
midi
j'allais
passer
un
sale
quart
d'heure
Not
thinking
that
at
noon
I
was
going
to
have
a
rough
time
On
m'a
retiré,
froissé,
à
côté
d'un
paquet
d'gitanes
I
was
withdrawn,
crumpled,
next
to
a
pack
of
cigarettes
Sorti
sur
un
plateau
d'télé
pour
embrasser
une
flamme
Taken
out
on
a
TV
tray
to
embrace
a
flame
Bientôt
condamner
à
mourir
remplacé
par
l'euro
Soon
to
be
condemned
to
die,
replaced
by
the
Euro
Ce
mec
mal
rasé
m'a
cramé
et
j'suis
mort
en
héros
This
poorly
shaved
guy
burned
me
and
I
died
a
hero
Han
han,
yeah
Huh
huh,
yeah
HP,
wah,
Pascal,
yo,
ouais,
ok,
yeah,
yeah,
ye-ye-yeah
HP,
wah,
Pascal,
yo,
yeah,
okay,
yeah,
yeah,
ye-ye-yeah
On
m'a
traité
d'tous
les
noms
I've
been
called
all
kinds
of
names
Cash,
cash,
dollar
dollar
Bill,
yo
Cash,
cash,
dollar
dollar
Bill,
yo
On
m'a
traité
d'tous
les
noms
I've
been
called
all
kinds
of
names
Dollar,
burn,
yeah
Dollar,
burn,
yeah
On
m'a
traité
d'tous
les
noms
I've
been
called
all
kinds
of
names
Cash,
dream,
it's
a
money
thing
Cash,
dream,
it's
a
money
thing
On
m'a
traité
d'tous
les
noms,
tous
les
noms,
tous
les
noms,
tous
les
noms
I've
been
called
all
kinds
of
names,
all
kinds
of
names,
all
kinds
of
names,
all
kinds
of
names
What
a
day,
what
a
day
What
a
day,
what
a
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Jaulin, Sylvain Richard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.