Paroles et traduction Hocus pocus - Place 54
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
OK,
c'est
là?
OK,
is
this
it?
OK,
j'me
mets
là...
OK,
I'm
sitting
here...
J'laisse,
derrière
moi
la
capitale
I'm
leaving
the
capital
behind
me
Et
dans
deux
heures
et
quart
j'poserai
un
pied
dans
ma
ville
natale
And
in
two
and
a
quarter
hours
I'll
set
foot
in
my
hometown
A
chaque
fois,
j'passe
en
coup
de
vent
et
j'pense
déjà
à
la
prochaine
Every
time,
I
pass
by
in
a
flash
and
I'm
already
thinking
about
the
next
Fois,
où
j'ferai
tourner
les
éoliennes
Time,
where
I'll
make
the
windmills
turn
Sur
le
côté,
les
pylones
défilent
et
battent
la
mesure
On
the
side,
the
pylons
parade
and
beat
the
measure
J'écris
entre
des
lignes
à
haute
tension
et
sur
un
ciel
d'azur
I
write
between
high
voltage
lines
and
on
an
azure
sky
J'laisse
derrière
moi
les
Abbesses
et
le
18ème
I
leave
behind
me
the
Abbesses
and
the
18th
arrondissement
Et
droit
devant
Naoned
dans
deux
heures
à
peine
And
straight
ahead
Nantes
in
barely
two
hours
J'écris
au
dos
d'un
magazine,
sur
une
pub
de
fringue
I'm
writing
on
the
back
of
a
magazine,
on
a
clothing
ad
Mon
Bic
n'aime
pas
l'papier
glacé
et
ça,
ça
me
rend
dingue
My
Bic
doesn't
like
glossy
paper
and
that
drives
me
crazy
Le
contrôleur
m'interrompt
en
plein
alexandrin
The
conductor
interrupts
me
in
the
middle
of
an
alexandrine
Il
poinçonne
et
on
reprend
notre
train-train
He
punches
and
we
resume
our
train-train
La
place
56
rit,
mais
j'arrive
pas
à
voir
c'qu'elle
lit
Seat
56
is
laughing,
but
I
can't
see
what
she's
reading
La
place
42
parle
mais
j'arrive
pas
à
entendre
c'qu'elle
dit
Seat
42
is
talking
but
I
can't
hear
what
she's
saying
J'laisse
derrière
moi
mon
p'tit
amour...
I'm
leaving
my
little
love
behind...
Et
on
est
déjà
à
mi-parcours...
And
we're
already
halfway
there...
Il
semble
que
les
gens
en
train
ne
sont
pas
bien
It
seems
that
the
people
on
the
train
are
not
well
Pas
un
sourire,
pas
un
regard,
pas
un
contact
entre
voisins
Not
a
smile,
not
a
glance,
not
a
contact
between
neighbors
Une
femme
me
dit:
"Excusez-moi,
j'crois
que
c'est
ma
place."
A
woman
tells
me:
"Excuse
me,
I
think
this
is
my
seat."
La
voiture
est
à
moitié
vide
alors
j'me
lève
The
car
is
half
empty
so
I
get
up
Et
m'assois
en
face...
de
cette
connasse
And
sit
down
opposite...
this
bitch
J'vois
défiler
un
tas
de
maison
I
see
a
lot
of
houses
go
by
Et
j'me
dis
qu'toutes
les
heures,
un
TGV
traverse
leur
salon
And
I
tell
myself
that
every
hour,
a
TGV
passes
through
their
living
room
On
a
le
droit
à
une
version
synthé
de
Vivaldi
tous
les
quarts
d'heure
We're
entitled
to
a
synthetic
version
of
Vivaldi
every
15
minutes
Car
la
place
70
ne
connait
pas
le
mode
vibreur
Because
seat
70
doesn't
know
the
vibrate
mode
J'écoute
Mayra
Andrade,
sa
langue
a
des
accents
d'Afrique
I'm
listening
to
Mayra
Andrade,
her
tongue
has
African
accents
Et
puis
j'me
dis
qu'le
Cap
Vert,
c'est
pas
très
loin
And
then
I
tell
myself
that
Cape
Verde
is
not
very
far
Donc
c'est
plutôt
logique
So
it's
rather
logical
L'album
s'achève
et
j'enchaîne
avec
Raul
Midon
The
album
ends
and
I
follow
up
with
Raul
Midon
J'imagine
le
punk
de
la
place
40
écoutant
Nina
Simone
I
imagine
the
punk
from
seat
40
listening
to
Nina
Simone
La
place
56
est
absorbée
dans
sa
lecture
Seat
56
is
absorbed
in
her
reading
Et
j'me
demande
si
on
s'ennuie
autant
dans
les
autres
voitures
And
I
wonder
if
we're
as
bored
in
the
other
cars
J'me
rappelle
d'une
fois
où
on
a
eu
trois
heures
de
retard
I
remember
one
time
we
were
three
hours
late
Ils
avaient
retrouvé
la
moto
mais...
jamais
le
motard
They
had
found
the
motorcycle
but...
never
the
biker
A
la
place
63
et
64
on
est
à
deux
doigts
d'en
venir
aux
mains
At
seats
63
and
64
they
are
on
the
verge
of
coming
to
blows
J'ai
cru
comprendre
que
monsieur
I
think
I
understood
that
sir
Laisse
trainer
ses
poils
dans
la
salle
de
bain
Leaves
his
hair
in
the
bathroom
La
place
62
a
les
yeux
de
quelqu'un
qui
n'a
pas
dormi
Seat
62
has
the
eyes
of
someone
who
hasn't
slept
Tous
les
quarts
d'heure,
il
ferme
l'œil
et
l'ouvre
au
rythme
de
Vivaldi
Every
quarter
of
an
hour,
he
closes
his
eye
and
opens
it
to
the
rhythm
of
Vivaldi
J'aimerais
qu'le
mioche
de
la
place
50
dorme
aussi
profondément
I
wish
the
kid
in
seat
50
would
sleep
as
soundly
Que
la
place
63
qui
ronfle
comme
un
régiment
As
seat
63
who
snores
like
a
regiment
J'me
dis
que
Grand
Corps
Malade
a
déjà
écrit
Voyages
en
train
I
tell
myself
that
Grand
Corps
Malade
has
already
written
Train
Journeys
Du
coup,
j'ai
l'impression
de
plagier,
la
métaphore
So
I
feel
like
I'm
plagiarizing,
the
metaphor
Et
la
béquille
en
moins...
And
the
crutch
less...
Dans
les
wagons,
des
fois,
on
croise
des
stars...
In
the
wagons,
sometimes,
you
come
across
stars...
Une
fois
j'ai
vu
Laurent
Boyer
à
la
gare...
Once
I
saw
Laurent
Boyer
at
the
station...
Ouais
mais,
attends,
Laurent
Boyer
c'est
pas
vraiment
une
star?
Yeah
but,
wait,
Laurent
Boyer
isn't
really
a
star?
Il
est
plus,
genre
il
interviewe
des
stars...
He's
more,
like
he
interviews
stars...
Mais,
c'est
les
autres
les
stars,
nan?
But,
it's
the
others
who
are
the
stars,
right?
A
la
place
54,
cette
fois,
c'est
passé
vite
j't'assure
At
seat
54,
this
time,
it
went
by
quickly
I
assure
you
Plus
d'espace
sur
la
quatrième
de
couverture
No
more
space
on
the
back
cover
J'laisse
derrière
moi
une
vingtaine
d'arrondissement
I
leave
behind
about
twenty
arrondissements
Et
une
voie
saturée
dit:
"Terminus,
tout
le
monde
descend"
And
a
saturated
voice
says:
"Terminus,
everyone
get
off"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Skelton
Album
Place 54
date de sortie
25-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.