Paroles et traduction Hocus pocus - Place 54
OK,
c'est
là?
Хорошо,
это
здесь?
Voiture
17...
Автомобиль
17...
OK,
j'me
mets
là...
Хорошо,
я
пойду
туда...
J'laisse,
derrière
moi
la
capitale
Я
оставляю
столицу
позади
Et
dans
deux
heures
et
quart
j'poserai
un
pied
dans
ma
ville
natale
И
через
два
с
четвертью
часа
я
ступлю
в
свой
родной
город
A
chaque
fois,
j'passe
en
coup
de
vent
et
j'pense
déjà
à
la
prochaine
Каждый
раз
я
переживаю
порыв
ветра
и
уже
думаю
о
следующем
Fois,
où
j'ferai
tourner
les
éoliennes
Время,
когда
я
буду
крутить
ветряные
турбины
Sur
le
côté,
les
pylones
défilent
et
battent
la
mesure
Сбоку
пилоны
маршируют
и
отбивают
такт
J'écris
entre
des
lignes
à
haute
tension
et
sur
un
ciel
d'azur
Я
пишу
между
линиями
высокого
напряжения
и
на
лазурном
небе
J'laisse
derrière
moi
les
Abbesses
et
le
18ème
Я
оставляю
позади
настоятельниц
и
18-й
Et
droit
devant
Naoned
dans
deux
heures
à
peine
И
прямо
перед
Наонедом
всего
через
два
часа
J'écris
au
dos
d'un
magazine,
sur
une
pub
de
fringue
Я
пишу
на
обороте
журнала,
в
рекламе
одежды
Mon
Bic
n'aime
pas
l'papier
glacé
et
ça,
ça
me
rend
dingue
Мой
парень
не
любит
глянцевую
бумагу,
и
это
сводит
меня
с
ума
Le
contrôleur
m'interrompt
en
plein
alexandrin
Контролер
прерывает
меня
посреди
Александрийского
Il
poinçonne
et
on
reprend
notre
train-train
Он
пробивает,
и
мы
возвращаемся
к
нашему
поезду-поезду
La
place
56
rit,
mais
j'arrive
pas
à
voir
c'qu'elle
lit
56-е
место
смеется,
но
я
не
могу
понять,
что
она
читает
La
place
42
parle
mais
j'arrive
pas
à
entendre
c'qu'elle
dit
42-е
место
говорит,
но
я
не
могу
слышать,
что
она
говорит
J'laisse
derrière
moi
mon
p'tit
amour...
Я
оставляю
свою
маленькую
любовь
позади...
Et
on
est
déjà
à
mi-parcours...
И
мы
уже
на
полпути
к
этому...
Il
semble
que
les
gens
en
train
ne
sont
pas
bien
Кажется,
что
люди
в
поезде
не
в
порядке
Pas
un
sourire,
pas
un
regard,
pas
un
contact
entre
voisins
Ни
улыбки,
ни
взгляда,
ни
прикосновения
соседей
Une
femme
me
dit:
"Excusez-moi,
j'crois
que
c'est
ma
place."
Женщина
говорит
мне:
"Извините,
я
думаю,
это
мое
место".
La
voiture
est
à
moitié
vide
alors
j'me
lève
Машина
наполовину
пуста,
поэтому
я
встаю
Et
m'assois
en
face...
de
cette
connasse
И
сяду
напротив
...
этой
сучки
J'vois
défiler
un
tas
de
maison
Я
вижу,
как
проносится
мимо
куча
домов
Et
j'me
dis
qu'toutes
les
heures,
un
TGV
traverse
leur
salon
И
я
говорю
себе,
что
каждый
час
через
их
гостиную
проезжает
TGV
On
a
le
droit
à
une
version
synthé
de
Vivaldi
tous
les
quarts
d'heure
Мы
имеем
право
на
синтезаторную
версию
Вивальди
каждые
четверть
часа
Car
la
place
70
ne
connait
pas
le
mode
vibreur
Потому
что
70-е
место
не
знает
вибрационного
режима
J'écoute
Mayra
Andrade,
sa
langue
a
des
accents
d'Afrique
Я
слушаю
Майру
Андраде,
в
ее
языке
есть
африканские
акценты
Et
puis
j'me
dis
qu'le
Cap
Vert,
c'est
pas
très
loin
А
потом
я
подумал,
что
Зеленый
Мыс-это
не
так
уж
и
далеко
Donc
c'est
plutôt
logique
Так
что
это
довольно
логично
L'album
s'achève
et
j'enchaîne
avec
Raul
Midon
Альбом
подходит
к
концу,
и
я
присоединяюсь
к
Раулю
Мидону
J'imagine
le
punk
de
la
place
40
écoutant
Nina
Simone
Я
представляю,
как
панк
с
40-го
места
слушает
Нину
Симоне
La
place
56
est
absorbée
dans
sa
lecture
Место
56
поглощено
его
чтением
Et
j'me
demande
si
on
s'ennuie
autant
dans
les
autres
voitures
И
мне
интересно,
неужели
нам
так
скучно
в
других
машинах
J'me
rappelle
d'une
fois
où
on
a
eu
trois
heures
de
retard
Я
помню,
как
однажды
мы
опоздали
на
три
часа
Ils
avaient
retrouvé
la
moto
mais...
jamais
le
motard
Они
нашли
мотоцикл,
но...
байкера
так
и
не
нашли
A
la
place
63
et
64
on
est
à
deux
doigts
d'en
venir
aux
mains
В
местах
63
и
64
мы
находимся
в
двух
шагах
от
того,
чтобы
взяться
за
руки
J'ai
cru
comprendre
que
monsieur
Насколько
я
понял,
сэр
Laisse
trainer
ses
poils
dans
la
salle
de
bain
Позволяет
тренировать
свои
волосы
в
ванной
комнате
La
place
62
a
les
yeux
de
quelqu'un
qui
n'a
pas
dormi
У
62-го
места
глаза
того,
кто
не
спал
Tous
les
quarts
d'heure,
il
ferme
l'œil
et
l'ouvre
au
rythme
de
Vivaldi
Каждые
четверть
часа
он
закрывает
глаз
и
открывает
его
в
ритме
Вивальди
J'aimerais
qu'le
mioche
de
la
place
50
dorme
aussi
profondément
Я
бы
хотел,
чтобы
малышка
с
50-го
места
спала
так
крепко
Que
la
place
63
qui
ronfle
comme
un
régiment
Что
63-е
место,
которое
храпит,
как
полк
J'me
dis
que
Grand
Corps
Malade
a
déjà
écrit
Voyages
en
train
Я
говорю
себе,
что
большое
больное
тело
уже
написало
путешествие
на
поезде
Du
coup,
j'ai
l'impression
de
plagier,
la
métaphore
Внезапно
я
чувствую,
что
занимаюсь
плагиатом,
метафорой
Et
la
béquille
en
moins...
И
костыль
в
придачу...
Dans
les
wagons,
des
fois,
on
croise
des
stars...
Иногда
в
вагонах
мы
встречаем
звезд...
Une
fois
j'ai
vu
Laurent
Boyer
à
la
gare...
Однажды
я
увидел
Лорана
Бойера
на
вокзале...
Ouais
mais,
attends,
Laurent
Boyer
c'est
pas
vraiment
une
star?
Да,
но
Подожди,
разве
Лоран
Бойер
на
самом
деле
не
звезда?
Il
est
plus,
genre
il
interviewe
des
stars...
Он
больше,
вроде
как
берет
интервью
у
звезд...
Mais,
c'est
les
autres
les
stars,
nan?
Но
ведь
это
другие
звезды,
не
так
ли?
A
la
place
54,
cette
fois,
c'est
passé
vite
j't'assure
На
54-м
месте,
на
этот
раз
все
прошло
быстро,
уверяю
тебя
Plus
d'espace
sur
la
quatrième
de
couverture
Больше
места
на
четвертой
обложке
J'laisse
derrière
moi
une
vingtaine
d'arrondissement
Я
оставляю
позади
около
двадцати
округов
Et
une
voie
saturée
dit:
"Terminus,
tout
le
monde
descend"
И
на
насыщенной
полосе
движения
написано:
"конечная
остановка,
все
выходят"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Skelton
Album
Place 54
date de sortie
25-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.