Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Asheghe Toam
زیبای
بی
چون
و
چرا
هرگز
نفهمیدی
Такая
красивая,
какой
ты
никогда
не
знала.
تنها
دلیل
خوبه
این
دنیایه
بد
بودی
Единственная
хорошая
причина
в
том,
что
ты
был
плохим
миром.
اما
تو
تقصیری
نداری
کاشک
امکان
داشت
- Но
это
не
твоя
вина,
жаль,
что
это
было
возможно.
این
قدر
ها
زیبا
نبودن
را
بلد
بودی
Ты
знал,
что
это
не
так
прекрасно.
آواز
ه
ات
تا
شهر
های
ساحلی
رفته
Твоя
песня
прошла
весь
путь
до
прибрежных
городов.
دریا
حسابت
را
از
آدم
ها
جدا
کرده
Море
забрало
твой
счет
у
людей.
بیش
از
تو
زیبایی
همیشه
حد
و
مرزی
داشت
Она
красивее
тебя,
у
нее
всегда
были
пределы.
زیبایی
تو
مرز
ها
را
جابه
جا
کرده
Твоя
красота
изменила
границы.
عاشق
تو
ام
نرو
که
بی
تو
هر
قدم
Я
люблю
тебя.
не
делай
каждый
шаг
без
тебя.
نمی
شود
به
غیر
غم
تقدیرم
Не
может
быть
судьбой,
кроме
печали.
نیمه
دیگرم
تمام
عشق
و
باورم
Другая
половина-вся
моя
любовь.
اگر
من
از
تو
بگذرم
میمیرم
Если
я
пройду
мимо
тебя,
я
умру.
روزی
که
چشمان
تو
سهم
من
چشم
من
باشد
В
тот
день,
когда
твои
глаза
будут
моими
глазами.
غم
می
تواند
از
وجودم
دست
بردارد
Горе
может
быть
удалено
от
меня.
یک
شهر
را
دیوانه
ی
زیبایی
ات
کردی
Ты
сводишь
город
с
ума
своей
красотой.
اینقدر
زیبایی
برایت
دردسر
دارد
Такая
красота
беспокоит
тебя.
عاشق
تو
ام
نرو
که
بی
تو
هر
قدم
Я
люблю
тебя.
не
делай
каждый
шаг
без
тебя.
نمی
شود
به
غیر
غم
تقدیرم
Не
может
быть
судьбой,
кроме
печали.
نیمه
دیگرم
تمام
عشق
و
باورم
Другая
половина-вся
моя
любовь.
اگر
من
از
تو
بگذرم
میمیرم
Если
я
пройду
мимо
тебя,
я
умру.
عاشق
تو
ام
نرو
که
بی
تو
هر
قدم
Я
люблю
тебя.
не
делай
каждый
шаг
без
тебя.
نمی
شود
به
غیر
غم
تقدیرم
Не
может
быть
судьбой,
кроме
печали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fatta fathi, hirad niknam, mohammad mohtashami, omid sabaghno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.