Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Bi Khabar Az To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بی
خبرم
از
تو
و
من
تاب
ندارم
بعد
تو
خود
را
به
که
باید
بسپارم
Я
не
знаю
тебя,
я
не
могу
терпеть
тебя,
и
я
могу
доверять
тебе.
از
دله
من
کم
نشده
مهر
تو
ماهم
دلبر
من
غیر
تو
دل
یار
نخواهم
Мое
сердце
не
разбито,
моя
любовь
не
что
иное,
как
твоя.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
И
твой
запах
обреченности
сладок
для
меня
и
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
однажды
мне
не
стало
жаль,
а
потом
в
постели
я
не
улыбнулась.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
И
твой
запах
обреченности
сладок
для
меня
и
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
однажды
мне
не
стало
жаль,
а
потом
в
постели
я
не
улыбнулась.
تکست
آهنگ
بی
خبر
از
تو
حجت
اشرف
زاده
Твое
отлучение,
не
подозревая
о
тебе.
جز
تو
ندارم
بخدا
یاره
عزیزی
تا
کی
از
این
عاشقه
تنها
بگریزی
У
меня
есть
только
ты,
клянусь,
дорогая,
как
долго
ты
спала
одна
в
любви?
باز
اگر
سر
به
بیابان
بگذارم
عشقه
من
اما
گله
ای
از
تو
ندارم
Если
я
останусь
там,
любовь-это
моя
любовь,
но
у
меня
нет
твоей
паствы.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
И
твой
запах
обреченности
сладок
для
меня
и
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
однажды
мне
не
стало
жаль,
а
потом
в
постели
я
не
улыбнулась.
مستو
خرابه
عطر
گیسوی
توام
عاشقه
تاب
و
گره
موی
توام
И
твой
запах
обреченности
сладок
для
меня
и
твоих
волос.
رفتی
و
یک
روز
دلم
بند
نشد
بعد
تو
این
بغض
که
لبخند
نشد
Ты
ушла,
и
однажды
мне
не
стало
жаль,
а
потом
в
постели
я
не
улыбнулась.
مرا
ببخش
که
دوستت
دارم,
مرا
ببخش
که
رفتی
و
زنده
ماندم
بی
تو
Прости
меня
за
любовь
к
тебе,
прости
меня
за
то,
что
я
ушла
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.