Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Dobareh Iran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
در
این
بهاران
که
گل
شکفته
In
this
spring
when
flowers
bloom,
که
لاله
خفته
به
زیر
باران
When
tulips
sleep
beneath
the
rain,
در
این
خموشی
که
نای
خسته
In
this
silence,
my
weary
breath,
که
نی
شکسته
ز
جور
طوفان
Like
a
reed
broken
by
the
storm's
strain,
ز
شب
چه
خواهی
طرب
چه
جویی
What
do
you
seek
from
the
night,
what
joy
do
you
crave?
به
دل
چه
گویی
ز
هجر
یاران
What
do
you
tell
your
heart,
longing
for
loved
ones
far
away?
بیا
سحر
شو
ز
شب
به
در
شو
Come,
become
dawn,
escape
the
night,
سپیده
باش
و
سیه
بگردان
Be
the
light,
and
turn
darkness
gray.
دوباره
لبخند
دوباره
پیوند
دوباره
پیمان
Again
smiles,
again
bonds,
again
a
vow
we
make,
دوباره
ایران
دوباره
ایران
دوباره
ایران
دوباره
ایران
Again
Iran,
again
Iran,
again
Iran,
again
Iran,
دوباره
ایران
دوباره
ایران
دوباره
ایران
Again
Iran,
again
Iran,
again
Iran.
دوباره
برکش
ردای
طوفان
Again,
don
the
cloak
of
the
storm's
might,
دوباره
سرکش
ز
ساغر
جان
Again,
drink
deep
from
the
cup
of
life's
delight,
دوباره
برخیز
و
تیغ
برکش
Again,
rise
and
draw
your
sword
so
bright,
ز
جان
گذر
کن
برای
جانان
Give
your
life
for
your
beloved's
light,
دوباره
من
با
تو
می
شوم
ما
Again,
I
with
you,
we
become
one,
you
see,
دوباره
من
تو
دوباره
ایشان
Again,
me
and
you,
again,
they
and
we,
دوباره
لبخند
و
های
امید
Again,
smiles
and
cries
of
hope
ring
free,
دوباره
شور
امیدواران
Again,
the
passion
of
those
who
hope
to
be
free.
دوباره
لبخند
دوباره
پیوند
دوباره
پیمان
Again
smiles,
again
bonds,
again
a
vow
we
make,
دوباره
ایران
دوباره
ایران
دوباره
ایران
دوباره
ایران
Again
Iran,
again
Iran,
again
Iran,
again
Iran,
دوباره
ایران
دوباره
ایران
دوباره
ایران
Again
Iran,
again
Iran,
again
Iran.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.