Hojat Ashrafzadeh - Ghalbe Daghdar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Ghalbe Daghdar




Ghalbe Daghdar
Grieving Heart
سلام ما سلام ما به کربلای اطهرت
My greetings, my greetings to the Sacred Karbala,
سلام ما سلام ما به مرقد مطهرت
My greetings, my greetings to your sacred shrine,
سلام ما سلام ما به پیشگاه خواهرت
My greetings, my greetings to the presence of your sister,
ای بهارت تازه آیا میشود ناظم بیاید
O your spring, will Nazem ever come?
میشود در چهار سوق و انتهای کوچه های فاطمیه
Will he come to the crossroads and the end of the narrow streets of Fatemiyeh,
پای نوحه ی مرزوق و صالح
To the tune of the elegies of Marzouq and Saleh?
بغض تلخم دل گشاید
My bitter sorrow will then be relieved.
کس ندیده در عالم کس ندیده در عالم
No one has ever seen in the world, no one has ever seen in the world,
این چنین گرفتاری
Such distress.
شب رود میدانو شب رود میدانو
The battlefield goes on at night,
زن کند جلوداری
And women lead the way.
شاه حسین آید دوباره دست سردم را
Shah Hussein comes again, and he gives my cold hand,
به قلب داغدار پیراهن مشکی سپارد
To the grieving heart, a black shirt.
میشود چاووش و اسلامی و شمشیری
Chavush, Islami, and Shamshiri may come,
بیایند و دوباره مرثیه جانی بگیرد
And give a new life to the elegy.
کبوتر من نپر ز لانه مبر صفا را ز آشیانه
My dove, do not fly away from the nest, do not take away the comfort of the home.
کسی چه داند چه کرده دشمن
Who knows what the enemy has done,
چه کرده دشمن چه کرده با تو
What the enemy has done with you,
چه کرده با من
What he has done with me?
کبوتر من به لانه برگرد
My dove, return to the nest,
صفای خانه به خانه برگرد
Bring back the comfort to the home.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.