Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Ghalbe Sefid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بین
مرگ
و
زندگی
یه
خاطرس
که
چشای
بسته
یادت
میاره
Between
life
and
death,
a
memory,
with
closed
eyes,
reminds
you
مث
گم
کردن
و
پیدا
شدنه
نفسای
خسته
یادت
میاره
Like
losing
and
finding,
my
tired
breaths
remind
you
روی
تخت
گرم
بیمارستان
پشت
شیشه
های
بارونی
و
خیس
On
a
warm
hospital
bed,
behind
rainy
and
wet
windows
قطره
قطره
زندگیتو
دوره
کن
لحظه
لحظه
خاطراتو
بنویس
Drop
by
drop,
review
your
life,
moment
by
moment,
write
down
the
memories
بنویس
آینه
ی
قدی
عشق
رو
به
روی
تن
بیمار
منه
Write,
the
full-length
mirror
of
love
is
facing
my
sick
body
واسه
موندن
یه
فرشته
ی
نجات
مث
پروانه
پرستار
منه
For
staying,
a
saving
angel,
like
a
butterfly,
my
nurse
is
بگو
به
شهر
بی
تماشا
بگو
ماه
من
از
شبای
یلدا
بگو
Tell
the
city
without
watching,
tell
my
moon
of
Yalda
nights
از
اتفاق
لحظه
لحظه
ی
من
از
آفتاب
صبح
فردا
بگو
Of
the
happenings
of
every
moment
of
mine,
of
the
sun
of
tomorrow
morning,
tell
بگو
به
شهر
بی
تماشا
بگو
ماه
من
از
شبای
یلدا
بگو
Tell
the
city
without
watching,
tell
my
moon
of
Yalda
nights
از
اتفاق
لحظه
لحظه
ی
من
از
آفتاب
صبح
فردا
بگو
Of
the
happenings
of
every
moment
of
mine,
of
the
sun
of
tomorrow
morning,
tell
بین
مرگ
و
زندگی
یه
خاطرس
بین
بی
قراری
یاس
و
امید
Between
life
and
death,
a
memory
is,
between
the
restlessness
of
despair
and
hope
رو
به
روم
اما
یه
ماه
روشنه
یه
امید
تازه
یه
قلب
سفید
In
front
of
me,
but
a
moon
is
bright,
a
new
hope,
a
white
heart
وارث
نجیب
بانوی
غریب
حس
امنیت
و
آرامش
من
The
noble
heir
of
the
strange
lady,
the
feeling
of
security
and
my
peace
ناجی
شریف
لحظه
های
سخت
عشق
بی
وقفه
پرستار
وطن
The
noble
savior
of
difficult
moments,
the
endless
love
of
the
nation's
nurse
بگو
به
شهر
بی
تماشا
بگو
ماه
من
از
شبای
یلدا
بگو
Tell
the
city
without
watching,
tell
my
moon
of
Yalda
nights
از
اتفاق
لحظه
لحظه
ی
من
از
آفتاب
صبح
فردا
بگو
Of
the
happenings
of
every
moment
of
mine,
of
the
sun
of
tomorrow
morning,
tell
بگو
به
شهر
بی
تماشا
بگو
ماه
من
از
شبای
یلدا
بگو
Tell
the
city
without
watching,
tell
my
moon
of
Yalda
nights
از
اتفاق
لحظه
لحظه
ی
من
از
آفتاب
صبح
فردا
بگو
Of
the
happenings
of
every
moment
of
mine,
of
the
sun
of
tomorrow
morning,
tell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamal Sedaghat, Hojat Ashrafzadeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.