Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Iran Manam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
رویای
این
خاکی
تا
یا
عَلی
میگی
میلرزه
مِیدونا
The
dream
of
this
land,
when
you
say
"Ya
Ali,"
trembles,
the
streets
know.
پای
غُرور
تو
پُر
میشه
از
شادابی
بُغض
خیابونا
With
your
pride,
the
sorrow
of
the
streets
fills
with
joy.
این
خاک
رُستم
هاست
زیبایی
این
مرز
به
پَهلووناشه
This
land
of
Rostams,
the
beauty
of
this
border
is
its
heroes.
پیروز
میدونی
تا
پَرچم
ایران
تو
دَست
تو
باشه
You
know
victory
as
long
as
the
flag
of
Iran
is
in
your
hand,
my
love.
ایران
مَنم
، جان
جهان
یه
قهرمان
با
یه
صدا
Iran
is
me,
the
soul
of
the
world,
a
hero
with
one
voice.
ایران
منم
، بی
انتها
مَرز
تمومه
عاشقا
Iran
is
me,
endless,
the
border
of
all
lovers.
ایران
مَنم
، از
ابتدا
به
پهلوونام
مشهور
Iran
is
me,
from
the
beginning,
famous
for
its
heroes.
ایران
منم
، رویای
دور
سکو
به
سکو
پُر
غرور
Iran
is
me,
a
distant
dream,
podium
to
podium,
full
of
pride.
تو
مِثل
کوهی
که
، هَرجوری
ایستاده
You're
like
a
mountain
that
stands
tall,
no
matter
what.
حَتی
اگر
تنَهاست
، رو
شونه
های
تو
Even
if
alone,
on
your
shoulders,
این
اسم
ایرانه
که
تا
ابَد
بالاست
This
name,
Iran,
remains
forever
high.
ایران
مَنم
، جان
جهان
یه
قهرمان
با
یه
صدا
Iran
is
me,
the
soul
of
the
world,
a
hero
with
one
voice.
ایران
منم
، بی
انتها
مَرز
تمومه
عاشقا
Iran
is
me,
endless,
the
border
of
all
lovers.
ایران
مَنم
، از
ابتدا
به
پهلونام
مشهور
Iran
is
me,
from
the
beginning,
famous
for
its
heroes.
ایران
منم
، رویای
دور
سکو
به
سکو
پُر
غرور
Iran
is
me,
a
distant
dream,
podium
to
podium,
full
of
pride.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hojat Ashrafzadeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.