Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Jane Mani To
من
شوق
قدمهای
رسیدن
به
تو
هستم
Я
так
рада
быть
рядом
с
тобой.
یک
شهر
دلش
رفت
که
من
دل
به
تو
بستم
Город
потерял
свое
сердце
для
меня.
آرامش
لبخند
تو
اعجاز
تو
اینست
Безмятежность
твоей
улыбки
заставляет
задуматься.
زیبایی
تو
خانه
براندازترین
است
Красота-самая
подлая
в
доме.
مستم
نه
از
آن
دست
که
می
خانه
بخواهد
Я
недостаточно
пьян,
чтобы
читать.
وای
از
دل
دیوانه
که
دیوانه
بخواهد
Горе
сумасшедшим!
میخواهمت
ای
هر
چه
مرا
خواستنی
تو
Я
хочу,
чтобы
ты
делала
все,
что
захочешь.
تو
جان
منی
جان
منی
جان
منی
تو
Ты
мой
Джон,
мой
Джон,
ты
мой
Джон.
مستم
نه
از
آن
دست
که
می
خانه
بخواهد
Я
недостаточно
пьян,
чтобы
читать.
وای
از
دل
دیوانه
که
دیوانه
بخواهد
Горе
сумасшедшим!
میخواهمت
ای
هر
چه
مرا
خواستنی
تو
Я
хочу,
чтобы
ты
делала
все,
что
захочешь.
تو
جان
منی
جان
منی
جان
منی
تو
Ты
мой
Джон,
мой
Джон,
ты
мой
Джон.
من
بودم
و
غم
تا
که
رسیدم
به
تو
غم
رفت
Это
был
я,
а
потом
печаль
досталась
тебе.
من
آمدم
از
تو
بنویسم
که
دلم
رفت
Я
пришел,
чтобы
написать
тебе
то,
чего
мне
не
хватало.
این
بار
نشستم
که
تو
را
خوب
ببینم
Я
сел,
чтобы
увидеть
тебя
в
этот
раз.
ای
خوبتر
از
خوبتر
از
خوبترینم
Я
лучше,
чем
хороший.
مستم
نه
از
آن
دست
که
می
خانه
بخواهد
Я
недостаточно
пьян,
чтобы
читать.
وای
از
دل
دیوانه
که
دیوانه
بخواهد
Горе
сумасшедшим!
میخواهمت
ای
هر
چه
مرا
خواستنی
تو
Я
хочу,
чтобы
ты
делала
все,
что
захочешь.
تو
جان
منی
جان
منی
جان
منی
تو
Ты
мой
Джон,
мой
Джон,
ты
мой
Джон.
مستم
نه
از
آن
دست
که
می
خانه
بخواهد
Я
недостаточно
пьян,
чтобы
читать.
وای
از
دل
دیوانه
که
دیوانه
بخواهد
Горе
сумасшедшим!
میخواهمت
ای
هر
چه
مرا
خواستنی
تو
Я
хочу,
чтобы
ты
делала
все,
что
захочешь.
تو
جان
منی
جان
منی
جان
منی
تو
Ты
мой
Джон,
мой
Джон,
ты
мой
Джон.
میخواهمت
ای
هر
چه
مرا
خواستنی
تو
Я
хочу,
чтобы
ты
делала
все,
что
захочешь.
تو
جان
منی
جان
منی
جان
منی
تو
Ты
мой
Джон,
мой
Джон,
ты
мой
Джон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): behnam karimi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.