Hojat Ashrafzadeh - Mehrabane Mani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Mehrabane Mani




Mehrabane Mani
Mehrabane Mani
جادوی دلفریب بالا بلندم
My enchanting tall beauty
زیبای بی نظیر خوشگل پسندم
My incomparable beautiful darling
شاهکار دلنشین شیرین زیبانم
My delightful and enchanting beauty
نازت نشسته بر دل دردانه جانم
Your charm has taken over my heart, my precious love
مجنونم از نگاهت ماه تمامم
I am crazy about your gaze, my full moon
با خنده های تو افتادم به دامت
Your laughter has ensnared me
تو بمان مست مست روی توام ای جان
Stay with me, intoxicated by your charm, my love
تو بمان که در آرزوی توام ای جان
Stay with me, for I desire you, my love
مهربان منی تو نیمه ی جان منی
My love, you are my soulmate
من خراب توام بیدارم و خواب توام
I am devoted to you, awake and asleep
این که باید چه کنم با دل دیوانه بماند
I don't know what to do with my crazy heart
من تمام و کمال حیران تو در همه حال
I am completely and utterly captivated by you
چشم شاپریت گنجینه ی دلبریت
Your doe eyes hold the treasure of love
یک قدم مانده مرا تا دل دریا بکشاند
I am one step away from diving into the depths of love
با تو آرام و بی تو پریشانم
With you, I am at peace; without you, I am lost
دل که هوایی شدنش دست خودش نیست
My heart falls in love without my control
ناب و گیرایی گرچه نمیدانی
You are pure and alluring, though you may not realize it
مثل شرابی که خودش مست خودش نیست
Like wine that intoxicates itself
مهربان منی تو نیمه ی جان منی
My love, you are my soulmate
من خراب توام بیدارم و خواب توام
I am devoted to you, awake and asleep
این که باید چه کنم با دل دیوانه بماند
I don't know what to do with my crazy heart
من تمام و کمال حیران تو در همه حال
I am completely and utterly captivated by you
چشم شاپریت گنجینه ی دلبریت
Your doe eyes hold the treasure of love
یک قدم مانده مرا تا دل دریا بکشاند
I am one step away from diving into the depths of love





Writer(s): Farshid Adhami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.