Paroles et traduction Hojat Ashrafzadeh - Negaram
با
خیالت
امشب
ای
بی
وفا
نگارم
Думаю,
сегодня
я
преданный.
سر
به
شانه
های
خیابان
میگذارم
Я
пройдусь
по
улицам.
کوچه
در
هوایت
هوایی
شده
امشب
Аллея
витала
в
воздухе
этой
ночью.
بی
قراری
ام
را
به
باران
می
سپارم
Я
вложил
свое
беспокойство
в
дождь.
به
باران
می
سپارم
Я
пролью
дождь.
یار
شیرین
زبانم
چراغ
خیالم
Милая,
мой
язык,
Моя
фара.
ماه
زیبای
من
آرزوی
محالم
Прекрасная
луна,
я
хотел
бы
быть
невозможным.
قهوه
ی
چشمت
افتاده
در
کنج
فالم
Твой
глаз,
кофе,
упал
в
мой
угол.
عطر
زلف
تو
پیچیده
در
این
حوالی
Твой
аромат
моллюсков
обернут
здесь.
بی
تو
غمگین
شده
جاده
های
شمالی
Без
тебя
грустные
северные
дороги.
دل
شده
پای
عشق
تو
حالی
به
حالی
У
него
есть
сердце
для
твоей
любви.
ای
پری
بیا
با
دلم
بمان
تا
طلسم
О,
фея,
останься
с
моим
сердцем,
чтобы
околдовать.
غم
با
نگاه
تو
بی
اثر
شود
Печаль
становится
неэффективной
с
твоим
взглядом.
میشود
شبی
میشود
شبی
Это
будет
ночь,
это
будет
ночь.
غرق
خنده
ی
عاشقانه
تو
سحر
شود
Будь
ошеломлен
твоим
романтическим
смехом.
ای
بهانه
ی
زنده
بودنم
Прости,
что
я
жива.
شوق
دیدنت
می
کِشد
مرا
سمت
خانه
ات
Мания
видеть
тебя
тянет
меня
к
твоему
дому.
تا
رسیدنت
در
خیال
خود
Пока
ты
не
придешь
к
своему
воображению.
با
تو
دلخوشم
ای
بهانه
ی
عاشقانه
ام
Я
счастлива
с
тобой,
я-романтическое
оправдание.
یار
شیرین
زبانم
چراغ
خیالم
Милая,
мой
язык,
Моя
фара.
ماه
زیبای
من
آرزوی
محالم
Прекрасная
луна,
я
хотел
бы
быть
невозможным.
قهوه
ی
چشمت
افتاده
در
کنج
فالم
Твой
глаз,
кофе,
упал
в
мой
угол.
عطر
زلف
تو
پیچیده
در
این
حوالی
Твой
аромат
моллюсков
обернут
здесь.
بی
تو
غمگین
شده
جاده
های
شمالی
Без
тебя
грустные
северные
дороги.
دل
شده
پای
عشق
تو
حالی
به
حالی
У
него
есть
сердце
для
твоей
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faroogh Azadian, Farshid Adhami, Hojat Ashrafzadeh, Iman Ahmadzadeh, Kamal Sedaghat, Omid Sabaghno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.