Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
principe
on
commence
en
bas
Im
Prinzip
fängt
man
unten
an
En
grattant
comme
un
forçat
Schuftend
wie
ein
Sträfling
En
espérant
qu'un
jour
la
machine
s'arrête
In
der
Hoffnung,
dass
die
Maschine
eines
Tages
anhält
Je
transpire
et
je
marche
au
pas
Ich
schwitze
und
ich
marschiere
im
Gleichschritt
J'entends
des
cris
derrière
moi
Ich
höre
Schreie
hinter
mir
Il
faudra
bien
qu'un
jour
la
machine
s'arrête
Irgendwann
muss
die
Maschine
ja
anhalten
J'en
ai
bien
soupé
Ich
habe
es
gründlich
satt
J'ai
perdu
ma
fierté
Ich
habe
meinen
Stolz
verloren
J'ai
tout
donné
Ich
habe
alles
gegeben
Pour
suivre
ceux
qui
me
devancent
Um
denen
zu
folgen,
die
vor
mir
sind
J'en
sais
pas
plus
que
toi
Ich
weiß
nicht
mehr
als
du
J'y
crois
pas
plus
que
ça
Ich
glaube
da
nicht
mehr
dran
Mais
rien
n'y
fait,
rien
ne
pertube
la
cadence
Aber
nichts
hilft,
nichts
stört
den
Takt
J'ai
appris
toutes
les
ficelles
Ich
habe
alle
Tricks
gelernt
Tous
les
coups
de
manivelle
Alle
Handgriffe
Pour
éviter
qu'un
jour
la
machine
s'arrête
Um
zu
verhindern,
dass
die
Maschine
eines
Tages
anhält
Je
n'me
pose
plus
de
questions
Ich
stelle
mir
keine
Fragen
mehr
J'ai
pris
des
résolutions
Ich
habe
Entschlüsse
gefasst
Pour
éviter
qu'un
jour
elle
ne
s'arrête
Um
zu
verhindern,
dass
sie
eines
Tages
anhält
Je
m'occupe
en
expert
Ich
kümmere
mich
als
Expertin
De
ses
grands
bras
de
fer
Um
ihre
großen
Eisenarme
Et
ça
me
prend
jusqu'à
mes
journées
de
vacances
Und
das
nimmt
mich
bis
in
meine
Urlaubstage
in
Anspruch
J'en
sais
pas
plus
que
toi
Ich
weiß
nicht
mehr
als
du
J'y
crois
pas
plus
que
ça
Ich
glaube
da
nicht
mehr
dran
Mais
rien
n'y
fait,
rien
ne
pertube
la
cadence
Aber
nichts
hilft,
nichts
stört
den
Takt
Ça
me
met
un
coup
au
moral
Das
drückt
auf
meine
Stimmung
De
voir
ces
gens
qui
se
battent
Diese
Leute
zu
sehen,
die
kämpfen
Pour
obtenir
qu'un
jour
la
machine
s'arrête
Um
zu
erreichen,
dass
die
Maschine
eines
Tages
anhält
On
sait
pas
très
bien
où
ça
va
Man
weiß
nicht
genau,
wohin
das
führt
Les
espoirs
de
ce
type-là
Hoffnungen
dieser
Art
Ça
se
met
tout
au
fin
fond
de
nos
têtes
Die
setzen
sich
ganz
hinten
in
unseren
Köpfen
fest
J'en
ai
bien
soupé
Ich
habe
es
gründlich
satt
J'ai
perdu
ma
fierté
Ich
habe
meinen
Stolz
verloren
J'ai
tout
donné
Ich
habe
alles
gegeben
Pour
suivre
ceux
qui
me
devancent
Um
denen
zu
folgen,
die
vor
mir
sind
J'en
sais
pas
plus
que
toi
Ich
weiß
nicht
mehr
als
du
J'y
crois
pas
plus
que
ça
Ich
glaube
da
nicht
mehr
dran
Mais
rien
n'y
fait,
rien
ne
pertube
la
cadence
Aber
nichts
hilft,
nichts
stört
den
Takt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mocke, Armelle Pioline
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.