Paroles et traduction Holly Hood feat. Gson - Some (feat. G:son)
Some (feat. G:son)
Some (feat. G:son)
Boy
isto
é
só
sapos
nesta
margem
Boy,
it's
just
frogs
on
this
side
A
sair
c'os
carros
da
lavagem
Coming
out
with
cars
from
the
carwash
A
confundir
egos
com
miragem
Confusing
egos
with
mirages
Bitch
o
meu
não
cabe
na
garagem
Bitch,
mine
doesn't
fit
in
the
garage
Tanto
mau
olhado
deixou-me
enojado
So
much
evil
eye
left
me
disgusted
Neste
caso
pode
ser
que
os
sapos
o
afastem
In
this
case,
maybe
the
frogs
will
keep
it
away
Cinco
ou
seis
macacos
na
bagagem
Five
or
six
monkeys
in
the
luggage
O
resto
a
prestar-me
vassalagem
The
rest
are
paying
vassalage
to
me
Bitch
eu
'tou
com
os
olhos
onde
há
metas
Bitch,
I'm
focused
on
where
there
are
goals
Olhos
noutras
bandas
Eyes
on
other
sides
Sou
caçadeira
a
correr
c'os
atletas
I'm
a
shotgun
running
with
the
athletes
Dos
que
só
cortam
metas
com
gargantas
Those
who
only
cut
goals
with
throats
Habituado
a
lidar
com
patetas
Used
to
dealing
with
fools
Mentiras
na
minha
vida
foram
tantas
Lies
in
my
life
have
been
so
many
Eu
fiz
uma
carreira
a
molhar
cuecas
I
made
a
career
out
of
getting
panties
wet
Boy
tu
fizeste
a
tua
a
contar
tangas
Boy,
you
made
yours
counting
thongs
Tipo
som
de
rock
mas
só
tiram
foto
Like
a
rock
sound
but
they
only
take
pictures
Pa'
que
alguém
os
note
na
esperança
que
outra
vida
atenda
For
someone
to
notice
them
hoping
another
life
will
answer
Eu
vejo-os
no
block,
querem
beef
I
see
them
on
the
block,
they
want
beef
Só
que
põem
bi
no
toque,
carne
fraca
pa'
um
gandim
é
drena
But
they
put
"bi"
on
touch,
weak
flesh
for
a
dandy
is
a
drain
Manda
vir
um
copo,
manda
vir
o
BOPE
Bring
a
glass,
bring
the
BOPE
I
don't
give
a
fuck
motherfucker,
a
gente
brinda
à
me'ma
I
don't
give
a
fuck
motherfucker,
people
toast
to
me
Querem
ver
o
top
mas
só
viram
pop
They
want
to
see
the
top
but
only
saw
pop
Nah,
nah,
nah,
deixa-me
mudar
o
flow
Nah,
nah,
nah,
let
me
change
the
flow
Há
quem
se
alimente
de
medo
e
vende-te
a
queda
There
are
those
who
feed
on
fear
and
sell
you
the
fall
Raramente
diferentes
somente,
só
mentes
bazezas
Rarely
different
only,
just
empty
minds
Queres
mostra
patente,
carente,
com
um
pente
na
prega
You
want
to
show
patent,
needy,
with
a
comb
in
the
crease
Mas
num
frente
a
frente,
parente,
tens
medo
da
pega
But
face
to
face,
relative,
you're
afraid
of
the
catch
Se
o
agente
tiver
presente
a
gente
só
nega
If
the
agent
is
present,
we
just
deny
Pa'
que
eu
sorridente
não
acende
com
os
dentes
na
merda
So
that
I
smiling
don't
light
up
with
my
teeth
in
the
shit
Quem
eu
cumprimente
é
gente
que
não
mente
na
régua
Who
I
greet
are
people
who
don't
lie
on
the
ruler
E
a
tua
gente
talvez
nos
lembre
os
tempos
da
pedra
And
your
people
may
remind
us
of
the
Stone
Age
Boy,
a
sério
conta-me
outra
vez
a
história
de
Boy,
seriously
tell
me
again
the
story
of
Como
o
antigamente
é
que
era
muito,
muito
cool
How
the
old
days
were
very,
very
cool
Mesmo
muito,
muito
cool
Really
very,
very
cool
Bitch
e
acaba
com
o
inquérito
a
querer
tirar
o
mérito
Bitch
and
ends
the
inquiry
trying
to
take
credit
A
quem
muito
muito
bule
To
whom
very
much
hustles
Podes
crer
que
platinas
são
juntas
sem
brasa
You
can
believe
that
platinums
are
put
together
without
heat
E
a
trabalhar
p'ó
Bronze
And
working
for
the
Bronze
A
comerem
a
cabeça
uns
dos
outros
só
pa'
'tar
no
onze
Eating
each
other's
heads
just
to
be
in
the
eleven
Quando
eu
pa'
dizer
a
verdade,
já
só
quero
'tar
longe
When
to
tell
you
the
truth,
I
just
want
to
be
far
away
Boy
a
sério
Boy
seriously
Eu
quero
que
'cês
sumam
da
minha
vida
(sumam
da
minha
vida)
I
want
you
to
disappear
from
my
life
(disappear
from
my
life)
Sumam
da
minha
vida
(sumam
da
minha
vida)
Disappear
from
my
life
(disappear
from
my
life)
Eu
não
vos
quero
voltar
a
ver
à
frente
I
don't
want
to
see
you
again
in
front
of
me
(Não
vos
quero
voltar
a
ver
à
frente)
(I
don't
want
to
see
you
again
in
front
of
me)
Sumam
da
minha
vida
('cês
sumam
da
minha)
Disappear
from
my
life
(disappear
from
mine)
Eu
quero
que
'cês
sumam
da
minha
vida
(sumam
da
minha
vida)
I
want
you
to
disappear
from
my
life
(disappear
from
my
life)
Sumam
da
minha
vida
Disappear
from
my
life
Eu
quero
que
vocês
sumam
da
minha
I
want
you
to
disappear
from
mine
(Não
quero
voltar
a
ver
à
frente)
(Don't
want
to
see
you
again
in
front
of
me)
Sumam
da
minha
vida
(ayeah
ayeah)
Disappear
from
my
life
(ayeah
ayeah)
Me'mo
a
ver
que
a
PIDE
'tá
no
campo
Even
seeing
that
the
PIDE
is
on
the
field
Pa'
por
o
David
lá
no
canto
To
put
David
in
the
corner
Mas
se
é
pa'
fazer
razia
But
if
it's
to
raid
Isto
é
o
pão
de
cada
dia
This
is
the
daily
bread
Vês
que
a
forma
rude
com
que
eu
janto
o
beat
'tá
no
sangue
You
see
that
the
rude
way
I
dine
on
the
beat
is
in
my
blood
Tudo
em
estado
de
avaria
quando
o
mundo
te
avalia
Everything
in
a
state
of
disrepair
when
the
world
evaluates
you
Qualquer
puto
tem
mania
que
é
o
mais
bipolar
do
gang
Any
kid
thinks
he's
the
most
bipolar
in
the
gang
Eu
não
vim
pela
quantia
mas
se
a
conversa
é
rabia
I
didn't
come
for
the
amount
but
if
we're
talking
rage
Deus
me
livre
Mamma
mia,
eu
sou
titular
no
banco
God
forbid
Mamma
mia,
I'm
a
starter
at
the
bank
Se
isto
é
pa'
ver
quem
vira
pataca
If
this
is
to
see
who
turns
into
a
penny
Tu
gira
me
a
saca
You
spin
the
bag
for
me
Sou
viral
mas
não
viro
a
casaca
se
a
vida
é
macaca
I'm
viral
but
I
don't
turn
my
coat
if
life
is
a
bitch
Qualquer
um
sem
ter
rixa
me
ataca
Anyone
without
beef
attacks
me
No
fim
chama
"bacas"
In
the
end
they
call
"cops"
Sou
dope
e
a
tua
bitch
é
uma
crackhead
I'm
dope
and
your
bitch
is
a
crackhead
Bu
fitxa
matraca
Good
fit
bitch
Que
eu
já
nasci
com
a
língua
temperada,
vá
fica
bem
brother
Because
I
was
born
with
a
seasoned
tongue,
be
well
brother
Por
isso
é
que
a
tua
linda
temporada
não
fica
lembrada
That's
why
your
beautiful
season
is
not
remembered
Não
dá
pa'
vir
com
a
liga
comprada
donde
ninguém
tem
nada
You
can't
come
with
the
league
bought
where
nobody
has
anything
Mas
eu
pitei
a
tuga
de
entrada,
uma
única
dentada
But
I
smoked
the
Portuguese
at
the
entrance,
a
single
bite
Isso
é
linha
da
Azambuja
no
critério
That's
Azambuja's
line
in
the
criteria
Linha
da
Azambuja
a
dar
matéria
Azambuja's
line
giving
matter
Se
o
teu
bairro
é
cético,
é
fodido
If
your
neighborhood
is
skeptical,
it's
fucked
Se
é
comigo,
cego
tipo,
ponho
o
alter-ego
a
fazer
merda
If
it's
with
me,
blind
type,
I
put
the
alter-ego
to
do
shit
E
eu
ponho
o
alter-ego
a
fazer
megas
And
I
put
the
alter-ego
to
do
megas
Não
querem
o
Ribéry
querem
o
genérico
They
don't
want
the
Ribéry
they
want
the
generic
Critérios
na
pen,
pedem-me
canibal
Criteria
on
the
pen,
they
ask
me
for
cannibal
No
ghetto
a
dizerem
perigo,
perigo
In
the
ghetto
saying
danger,
danger
No
prédio
do
Benny
é
que
eu
descobri
In
Benny's
building
I
discovered
Que
eu
tenho
um
dérbi
na
head
That
I
have
a
derby
in
my
head
A
fera
e
o
génio
querem
o
mérito
The
beast
and
the
genius
want
the
merit
O
meu
mérito
na
América
era
império
My
merit
in
America
was
empire
Mas
eu
'tou
ready
pa'
romper
a
fronteira
inteira
ibérica
But
I'm
ready
to
break
the
entire
Iberian
border
Só
a
fazer
hiphop
Just
making
hip
hop
Eu
quero
o
hemisfério,
daddys
querem
ver
como
o
Fetty
Wap
I
want
the
hemisphere,
daddies
want
to
see
like
Fetty
Wap
And
I
gotta
flex
it
And
I
gotta
flex
it
Minha
cena
é
Coca,
a
tua
cena
é
Pepsi
My
thing
is
Coke,
your
thing
is
Pepsi
Ontem
pus
o
game
no
cafrico,
isso
é
wrestling
Yesterday
I
put
the
game
in
the
hood,
this
is
wrestling
Hoje
a
atitude
é
Brexit,
quero
que
'cês
sumam
da
minha
Today
the
attitude
is
Brexit,
I
want
you
to
disappear
from
mine
Vida
(sumam
da
minha
vida)
Life
(disappear
from
my
life)
Sumam
da
minha
vida
(sumam
da
minha
vida)
Disappear
from
my
life
(disappear
from
my
life)
Eu
não
vos
quero
voltar
a
ver
à
frente
I
don't
want
to
see
you
again
in
front
of
me
(Não
vos
quero
voltar
a
ver
à
frente)
(I
don't
want
to
see
you
again
in
front
of
me)
Sumam
da
minha
vida
('cês
sumam
da
minha)
Disappear
from
my
life
(disappear
from
mine)
Eu
quero
que
'cês
sumam
da
minha
vida
(sumam
da
minha
vida)
I
want
you
to
disappear
from
my
life
(disappear
from
my
life)
Sumam
da
minha
vida
Disappear
from
my
life
Eu
quero
que
vocês
sumam
da
minha
I
want
you
to
disappear
from
mine
(Não
quero
voltar
a
ver
à
frente)
(Don't
want
to
see
you
again
in
front
of
me)
Sumam
da
minha
vida
Disappear
from
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Holly Hood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.