Hollywood Hank feat. JAW - Kranke Welt - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hollywood Hank feat. JAW - Kranke Welt - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One




Kranke Welt - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One
Sick World - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One
In dieser Welt ist ein Mann allein, gar nichts
In this world a man is alone, nothing at all
Und es gibt keine andere Welt als diese
And there is no other world than this one
Da irren sie sich, Sir
They’re wrong, sir
Ich hab' 'ne andere Welt gesehen
I've seen another world
Manchmal glaub' ich allerdings es, es war bloß Einbildung
Sometimes I believe it, though, it was just my imagination
Keine Kapsel dieser Welt hat je meine Leere gefüllt
No capsule of this world ever filled my emptiness
Ich steh' mit weltumarmender Geste vor dem Container mit Müll
I stand with a world-embracing gesture in front of the dumpster
Kein Bild dieser Welt kann meine Narben ertasten
No picture of this world can touch my scars
Denn es kann höchstens den Tod in Farben darstellen, wie'n Snufffilm
Because at most it can only depict death in colour, like a snuff film
Egal, ich schmeiß' die nächste Pille, Hilfeschrei
Anyway, I'm throwing down the next pill, cry for help
Ich würd' gern öfter die Zähne zeigen, wie'n Killerhai
I'd like to show my teeth more often, like a killer shark
Doch stumme Schreie haben meinen Mund verschlossen
But silent screams have closed my mouth
Und hast du diese Schreie je gehört, verstummt die Hoffnung
And if you've ever heard those screams, hope fades away
Leider verzieren Blutflecken mein Tagebuch
Unfortunately, bloodstains adorn my diary
Auf mir liegt keine weiße Weste, sondern ein schwarzer Fluch
I'm not wearing a white vest, but a black curse
Ich hab' die Flüsse der Welt auf Flößen bereist
I have travelled the rivers of the world on rafts
Doch auch hinter hölzernen Gittern ist ein Vogel nicht frei
But even behind wooden bars, a bird is not free
Ich hab' zeitlose Schreie in mir die mein Kehlkopf erdrückt
I have timeless screams inside me that are crushing my throat
Und selbst der transportiert nur das, was meine Seele erstickt
And even the carrier only carries what is suffocating my soul
Doch ich behalt' meinen Körper und er folgt jeder Versuchung
But I'm keeping my body and it's following every temptation
Und tut das von dem die Stimmen ihm sagen, dass es ihm gut tut
And it does what the voices tell it will do it good
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Ich bin krank und versuch's zu beheben indem ich saufe
I'm sick and I try to fix it by drinking
Alle möglichen Drogen nehm' für den täglichen Rausch
I take all kinds of drugs for the daily high
Und mein Leben ist im Endeffekt leider nur ein ständiger Kreislauf
And my life, in the end, is unfortunately just a constant cycle
Aus dem ich keinen Weg mehr herausfind
That I can't find my way out of
Ich nehm' Pep und Weed, hab' Respekt vor niemand
I take pep and weed, have no respect for anyone
Denk' an Exhumierte oder Sex mit Tieren
Think of exhumed people or sex with animals
Und seit ich Ecstasy nehm' beschäftigt mich die Frage, ob ich Einbildung bin oder existiere
And ever since I've been taking ecstasy, I've been wondering if I'm imagination or if I exist
Ich hab' keine Emotionen mehr, wie als wenn ich tot wär
I have no more emotions, as if I were dead
Mensch ohne Herz und Seele
Human without heart and soul
Ich quäle mich selbst, denn ich ekel' mich vor Menschen
I torture myself because I'm disgusted by people
Und füg' mir selber Schmerzen zu damit ich noch merk', dass ich lebe
And I inflict pain on myself so that I can still feel that I'm alive
Ich bin ein Soziopath unter Drogenkonsum und neurologischem Schaden
I am a sociopath under drug use and neurological damage
Motorischer Sklave der Hormone
Motoric slave of hormones
Und die monotonen Monologe in meinem Kopf finden keinen Frieden, wie Kofi Annan
And the monotonous monologues in my head find no peace, like Kofi Annan
Ich bin pro-Gewalt wie Tony Montana und im Grunde hab' ich nur noch Angst vor mir selbst
I'm pro-violence like Tony Montana and basically I'm only afraid of myself
Denn ich hasse diese Welt, so wie Geld, so wie Banken und so wie die gesamte ignorante Gesellschaft, Bitch
Because I hate this world, like money, like banks, and like the whole ignorant society, bitch
Ich bin chronisch kaputt ohne Schutz, nur Drogen und Suff helfen ein wenig
I'm chronically broken without protection, only drugs and booze help a little
Denn stellvertretend für Gesellschaftswesen steht: Jeder ist sich selbst der Nächste
Because representative of social beings is: Everyone is for themselves
Mich hält nichts am Leben, ich wart' auf den Tod
Nothing keeps me alive, I'm waiting for death
Und bis dahin verblute ich langsam
And until then I'm slowly bleeding to death
Versuche den Kampf mit der Wut, so gut ich nur kann zu bestehen
I'm trying to fight the rage as best I can
Und suche den Anfang, denn ich habe einen Traum
And I'm looking for the beginning, because I have a dream
Und ich glaube daran, ob ich falle oder nicht
And I believe in it, whether I fall or not
Ich setze Alles oder Nichts, doch mich halten könnt ihr nicht
I'm going all in or nothing, but you can't stop me
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Ich gebe 'nen Fick denn keiner von euch hat mir jemals sein Gehör geschenkt
I don't give a fuck because none of you ever gave me an ear
Drum lebe ich nun abgekapselt von der Welt und kämpfe mit synaptischen Störungen
So now I live cut off from the world and struggle with synaptic disorders
Inzwischen juckts mich nur noch 'nen Dreck was da draußen die restlichen Trottel machen
Meanwhile, I don't give a damn about what the rest of the fools out there are doing
Schaut ruhig Next Topmodel und kauft euch auf DVDs Big Brother Staffeln
Go ahead and watch Next Top Model and buy yourselves Big Brother seasons on DVD
Währenddem sitz' ich hier allein und friste mein Dasein im Nichts
While I sit here alone and live my existence in nothingness
Wichs' in den Tag rein, brösel mein Gras klein, fiste mein Sparschwein um nichts
Live for the day, crumble my weed, fist my piggy bank for nothing
Dieses Leben ist nichts wert doch viel zu viel ums hinzuschmeißen
This life is worth nothing but far too much to throw away
Doch jede Nacht lieg ich wach, während über meinem Kopf die Sensen kreisen
But every night I lie awake while the scythes circle above my head
Bei mir laden täglich Satan und Jesus zum Tanz des Untergangs
Every day Satan and Jesus invite me to the dance of doom
Jeder Augenblick ist in Sekunden vergangen
Every moment has passed in seconds
Doch fühlen sich an, wie Stunden der Angst
But it feels like hours of fear
Eingesperrt in der Leere zwischen inzüchtiger Masse
Trapped in the emptiness between inbred masses
Warum seid ihr Menschen so dumm, und warum bin ich ein süchtiger Asi?
Why are you humans so stupid, and why am I an addicted Asian?
Fragen über Fragen, doch kein Faden, der mich trägt
Question after question, but no thread to carry me
Ich seh' keinen Weg, dafür habt ihr doch einen Vater der euch schlägt
I see no way, but you have a father who beats you
Die Welt ist viel zur wirr, wie gesagt, ich gebe 'nen Fick
The world is much too confused, as I said, I don't give a fuck
Noch hab ich ein bisschen Hoffnung
I still have a little hope
Doch sobald sie erlischt führt der einzige Weg zu 'nem Strick
But as soon as it fades, the only way out is with a rope
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Ich dokumentiere das Elend durch einen Blick in mein'n Spiegel und sehe den Frust
I document the misery by looking in my mirror and I see the frustration
Das Leben ist überbewertet und nicht viel mehr als ein zuckendes Herz in der Brust
Life is overrated and not much more than a twitching heart in my chest
Erbgut verändert die Nerven, am Ende den Krebs in der Lunge, die Klinge in Händen
Genes alter the nerves, in the end cancer in the lungs, the blade in my hands
Schneide ich Worte des Abschieds in meinen Thorax, erwarte den Tod auf Bestellung
I cut words of farewell into my thorax, expecting death on demand
Die Kälte steigt schleichend durch meine Kleidung, hab' trotz meiner Heizung die Haut eines Leichnams
The cold creeps slowly through my clothes, I have the skin of a corpse despite my heating
Nehme ein Streichholz, ein Funkeln im Dunkeln, bete durch Feuer zu Schemen und Geistern
I take a match, a sparkle in the dark, pray through fire to shadows and ghosts
Salem muss brennen, sagt eine Stimme, die ich nicht kenne, ein Timbre wie Eis
Salem must burn, says a voice I don't know, a timbre like ice
Brülle und Schlage mit Flaschen bewaffnet verzweifelterweise meine Einrichtung klein
I scream and strike with bottles, desperately smashing my furniture to pieces
Gott ist ein Homo, ich ein trotziger Trottel, ein Fall ohne Hoffnung, den Kopf voller Drogen
God is a homo, I am a defiant fool, a hopeless case, my head full of drugs
Ich hege das Zerrbild der Sinne im Innern ein wenig zu lindern ohne doppelte Dosis
I cherish the distorted image of the senses inside to soothe a little without a double dose
Den Spott zu ertragen durch noch eine Nase, die falsche Methode, Verfolgungungswahnart
To bear the mockery by another nose, the wrong method, persecution mania
Sitze in Panik zitternd im Zimmer, schlag' immer die Stirn auf den zerbrochenen Glastisch
I sit trembling with panic in my room, always hitting my forehead on the broken glass table
Geborstene Vasen, die Scherben am Ende des Ganges bezeugen den Kampf in mir drin
Broken vases, the shards at the end of the Ganges bear witness to the struggle within me
Ich lebe im Müll und zehre von Resten, ernähr' mich von Asche, betäube mich blind
I live in the garbage and feed on leftovers, nourish myself with ashes, blind myself
Denn Menschen sind Ratten, Engel gefallen, von Wolken verschollen im Schwarz dieser Welt
Because humans are rats, fallen angels, lost from the clouds in the blackness of this world
Alles ist grau, der Farben beraubt, aus der Sicht und Gestalt eines tragischen Helden
Everything is grey, devoid of colour, out of sight and shape of a tragic hero
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Ich steige Stufe um Stufe, dieses scheiß endlose Treppenhaus hoch
I climb step by step up this endless, shitty staircase
Der Lift ist eng gefüllt mit Menschen und ich bin ein Klaustrophob
The lift is tightly packed with people and I am claustrophobic
Die Muskeln brennen und ich dope mich, tagaus, tagein
The muscles are burning and I'm doping myself, day in, day out
Wo sind meine Hamster? Reißt das Laufrad ein
Where are my hamsters? Tear down the hamster wheel
Jeder ist müde vom Alltag und entspannt erst beim ersten Herzinfarkt
Everyone is tired of everyday life and only relaxes during their first heart attack
Erst im Alter werden wir wach und lernen den Tag zu ehren
Only in old age do we wake up and learn to honour the day
Denn es könnte ja der letzte sein, ich schmuggel' Pillen ins Glas
Because it could be the last one, I smuggle pills into the glass
Schmeiß' mir zwei und auch gleich danach den ersten Stein
I throw myself two and right after that the first stone
Mit weit geöffneten Armen, zwischen fallenden Glasscheiben
With wide open arms, between falling glass panes
Tanz' ich voller Erwartung den einen letzten Tanz
I dance the one last dance full of expectation
Absolut frei, frei von Angst, meinem Frieden entgegen
Absolutely free, free from fear, towards my peace
Bis mich mein Selbstzerstörungstrieb zwingt in die Knie zu gehen
Until my self-destructive urge forces me to my knees
Und diese kranke Welt, sie ist längst in meinem Herzen
And this sick world, it has long been in my heart
Sie bekämpfen zu wollen, bedeutet in mir muss etwas sterben
To want to fight it means something in me has to die
Diese kranke Welt, sie ist längst in uns allen
This sick world, it has long been in all of us
Und das nimmt erst ein Ende wenn die letzten Menschen gefallen sind
And it will only end when the last humans have fallen
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs
Und diese kranke Welt lastet auf uns wie ein Fels
And this sick world weighs on us like a rock
Niemand von uns hat diese scheiß Bürde für sich gewählt
None of us chose this shitty burden for ourselves
Die Steine, die du trägst sind nicht meine, du überquerst den Berg
The stones you carry are not mine, you are crossing the mountain
Ich erklimm' die Hügel des Tals mit gebrochenen Beinen
I'm climbing the hills of the valley with broken legs





Writer(s): Christoph Bodenhammer,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.