Paroles et traduction Hollywood Hank feat. JAW - Kranke Welt - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kranke Welt - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One
Sick World - Feat. Adolph Ghandi, Mek & Mach One
In
dieser
Welt
ist
ein
Mann
allein,
gar
nichts
In
this
world
a
man
is
alone,
nothing
at
all
Und
es
gibt
keine
andere
Welt
als
diese
And
there
is
no
other
world
than
this
one
Da
irren
sie
sich,
Sir
They’re
wrong,
sir
Ich
hab'
'ne
andere
Welt
gesehen
I've
seen
another
world
Manchmal
glaub'
ich
allerdings
es,
es
war
bloß
Einbildung
Sometimes
I
believe
it,
though,
it
was
just
my
imagination
Keine
Kapsel
dieser
Welt
hat
je
meine
Leere
gefüllt
No
capsule
of
this
world
ever
filled
my
emptiness
Ich
steh'
mit
weltumarmender
Geste
vor
dem
Container
mit
Müll
I
stand
with
a
world-embracing
gesture
in
front
of
the
dumpster
Kein
Bild
dieser
Welt
kann
meine
Narben
ertasten
No
picture
of
this
world
can
touch
my
scars
Denn
es
kann
höchstens
den
Tod
in
Farben
darstellen,
wie'n
Snufffilm
Because
at
most
it
can
only
depict
death
in
colour,
like
a
snuff
film
Egal,
ich
schmeiß'
die
nächste
Pille,
Hilfeschrei
Anyway,
I'm
throwing
down
the
next
pill,
cry
for
help
Ich
würd'
gern
öfter
die
Zähne
zeigen,
wie'n
Killerhai
I'd
like
to
show
my
teeth
more
often,
like
a
killer
shark
Doch
stumme
Schreie
haben
meinen
Mund
verschlossen
But
silent
screams
have
closed
my
mouth
Und
hast
du
diese
Schreie
je
gehört,
verstummt
die
Hoffnung
And
if
you've
ever
heard
those
screams,
hope
fades
away
Leider
verzieren
Blutflecken
mein
Tagebuch
Unfortunately,
bloodstains
adorn
my
diary
Auf
mir
liegt
keine
weiße
Weste,
sondern
ein
schwarzer
Fluch
I'm
not
wearing
a
white
vest,
but
a
black
curse
Ich
hab'
die
Flüsse
der
Welt
auf
Flößen
bereist
I
have
travelled
the
rivers
of
the
world
on
rafts
Doch
auch
hinter
hölzernen
Gittern
ist
ein
Vogel
nicht
frei
But
even
behind
wooden
bars,
a
bird
is
not
free
Ich
hab'
zeitlose
Schreie
in
mir
die
mein
Kehlkopf
erdrückt
I
have
timeless
screams
inside
me
that
are
crushing
my
throat
Und
selbst
der
transportiert
nur
das,
was
meine
Seele
erstickt
And
even
the
carrier
only
carries
what
is
suffocating
my
soul
Doch
ich
behalt'
meinen
Körper
und
er
folgt
jeder
Versuchung
But
I'm
keeping
my
body
and
it's
following
every
temptation
Und
tut
das
von
dem
die
Stimmen
ihm
sagen,
dass
es
ihm
gut
tut
And
it
does
what
the
voices
tell
it
will
do
it
good
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Ich
bin
krank
und
versuch's
zu
beheben
indem
ich
saufe
I'm
sick
and
I
try
to
fix
it
by
drinking
Alle
möglichen
Drogen
nehm'
für
den
täglichen
Rausch
I
take
all
kinds
of
drugs
for
the
daily
high
Und
mein
Leben
ist
im
Endeffekt
leider
nur
ein
ständiger
Kreislauf
And
my
life,
in
the
end,
is
unfortunately
just
a
constant
cycle
Aus
dem
ich
keinen
Weg
mehr
herausfind
That
I
can't
find
my
way
out
of
Ich
nehm'
Pep
und
Weed,
hab'
Respekt
vor
niemand
I
take
pep
and
weed,
have
no
respect
for
anyone
Denk'
an
Exhumierte
oder
Sex
mit
Tieren
Think
of
exhumed
people
or
sex
with
animals
Und
seit
ich
Ecstasy
nehm'
beschäftigt
mich
die
Frage,
ob
ich
Einbildung
bin
oder
existiere
And
ever
since
I've
been
taking
ecstasy,
I've
been
wondering
if
I'm
imagination
or
if
I
exist
Ich
hab'
keine
Emotionen
mehr,
wie
als
wenn
ich
tot
wär
I
have
no
more
emotions,
as
if
I
were
dead
Mensch
ohne
Herz
und
Seele
Human
without
heart
and
soul
Ich
quäle
mich
selbst,
denn
ich
ekel'
mich
vor
Menschen
I
torture
myself
because
I'm
disgusted
by
people
Und
füg'
mir
selber
Schmerzen
zu
damit
ich
noch
merk',
dass
ich
lebe
And
I
inflict
pain
on
myself
so
that
I
can
still
feel
that
I'm
alive
Ich
bin
ein
Soziopath
unter
Drogenkonsum
und
neurologischem
Schaden
I
am
a
sociopath
under
drug
use
and
neurological
damage
Motorischer
Sklave
der
Hormone
Motoric
slave
of
hormones
Und
die
monotonen
Monologe
in
meinem
Kopf
finden
keinen
Frieden,
wie
Kofi
Annan
And
the
monotonous
monologues
in
my
head
find
no
peace,
like
Kofi
Annan
Ich
bin
pro-Gewalt
wie
Tony
Montana
und
im
Grunde
hab'
ich
nur
noch
Angst
vor
mir
selbst
I'm
pro-violence
like
Tony
Montana
and
basically
I'm
only
afraid
of
myself
Denn
ich
hasse
diese
Welt,
so
wie
Geld,
so
wie
Banken
und
so
wie
die
gesamte
ignorante
Gesellschaft,
Bitch
Because
I
hate
this
world,
like
money,
like
banks,
and
like
the
whole
ignorant
society,
bitch
Ich
bin
chronisch
kaputt
ohne
Schutz,
nur
Drogen
und
Suff
helfen
ein
wenig
I'm
chronically
broken
without
protection,
only
drugs
and
booze
help
a
little
Denn
stellvertretend
für
Gesellschaftswesen
steht:
Jeder
ist
sich
selbst
der
Nächste
Because
representative
of
social
beings
is:
Everyone
is
for
themselves
Mich
hält
nichts
am
Leben,
ich
wart'
auf
den
Tod
Nothing
keeps
me
alive,
I'm
waiting
for
death
Und
bis
dahin
verblute
ich
langsam
And
until
then
I'm
slowly
bleeding
to
death
Versuche
den
Kampf
mit
der
Wut,
so
gut
ich
nur
kann
zu
bestehen
I'm
trying
to
fight
the
rage
as
best
I
can
Und
suche
den
Anfang,
denn
ich
habe
einen
Traum
And
I'm
looking
for
the
beginning,
because
I
have
a
dream
Und
ich
glaube
daran,
ob
ich
falle
oder
nicht
And
I
believe
in
it,
whether
I
fall
or
not
Ich
setze
Alles
oder
Nichts,
doch
mich
halten
könnt
ihr
nicht
I'm
going
all
in
or
nothing,
but
you
can't
stop
me
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Ich
gebe
'nen
Fick
denn
keiner
von
euch
hat
mir
jemals
sein
Gehör
geschenkt
I
don't
give
a
fuck
because
none
of
you
ever
gave
me
an
ear
Drum
lebe
ich
nun
abgekapselt
von
der
Welt
und
kämpfe
mit
synaptischen
Störungen
So
now
I
live
cut
off
from
the
world
and
struggle
with
synaptic
disorders
Inzwischen
juckts
mich
nur
noch
'nen
Dreck
was
da
draußen
die
restlichen
Trottel
machen
Meanwhile,
I
don't
give
a
damn
about
what
the
rest
of
the
fools
out
there
are
doing
Schaut
ruhig
Next
Topmodel
und
kauft
euch
auf
DVDs
Big
Brother
Staffeln
Go
ahead
and
watch
Next
Top
Model
and
buy
yourselves
Big
Brother
seasons
on
DVD
Währenddem
sitz'
ich
hier
allein
und
friste
mein
Dasein
im
Nichts
While
I
sit
here
alone
and
live
my
existence
in
nothingness
Wichs'
in
den
Tag
rein,
brösel
mein
Gras
klein,
fiste
mein
Sparschwein
um
nichts
Live
for
the
day,
crumble
my
weed,
fist
my
piggy
bank
for
nothing
Dieses
Leben
ist
nichts
wert
doch
viel
zu
viel
ums
hinzuschmeißen
This
life
is
worth
nothing
but
far
too
much
to
throw
away
Doch
jede
Nacht
lieg
ich
wach,
während
über
meinem
Kopf
die
Sensen
kreisen
But
every
night
I
lie
awake
while
the
scythes
circle
above
my
head
Bei
mir
laden
täglich
Satan
und
Jesus
zum
Tanz
des
Untergangs
Every
day
Satan
and
Jesus
invite
me
to
the
dance
of
doom
Jeder
Augenblick
ist
in
Sekunden
vergangen
Every
moment
has
passed
in
seconds
Doch
fühlen
sich
an,
wie
Stunden
der
Angst
But
it
feels
like
hours
of
fear
Eingesperrt
in
der
Leere
zwischen
inzüchtiger
Masse
Trapped
in
the
emptiness
between
inbred
masses
Warum
seid
ihr
Menschen
so
dumm,
und
warum
bin
ich
ein
süchtiger
Asi?
Why
are
you
humans
so
stupid,
and
why
am
I
an
addicted
Asian?
Fragen
über
Fragen,
doch
kein
Faden,
der
mich
trägt
Question
after
question,
but
no
thread
to
carry
me
Ich
seh'
keinen
Weg,
dafür
habt
ihr
doch
einen
Vater
der
euch
schlägt
I
see
no
way,
but
you
have
a
father
who
beats
you
Die
Welt
ist
viel
zur
wirr,
wie
gesagt,
ich
gebe
'nen
Fick
The
world
is
much
too
confused,
as
I
said,
I
don't
give
a
fuck
Noch
hab
ich
ein
bisschen
Hoffnung
I
still
have
a
little
hope
Doch
sobald
sie
erlischt
führt
der
einzige
Weg
zu
'nem
Strick
But
as
soon
as
it
fades,
the
only
way
out
is
with
a
rope
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Ich
dokumentiere
das
Elend
durch
einen
Blick
in
mein'n
Spiegel
und
sehe
den
Frust
I
document
the
misery
by
looking
in
my
mirror
and
I
see
the
frustration
Das
Leben
ist
überbewertet
und
nicht
viel
mehr
als
ein
zuckendes
Herz
in
der
Brust
Life
is
overrated
and
not
much
more
than
a
twitching
heart
in
my
chest
Erbgut
verändert
die
Nerven,
am
Ende
den
Krebs
in
der
Lunge,
die
Klinge
in
Händen
Genes
alter
the
nerves,
in
the
end
cancer
in
the
lungs,
the
blade
in
my
hands
Schneide
ich
Worte
des
Abschieds
in
meinen
Thorax,
erwarte
den
Tod
auf
Bestellung
I
cut
words
of
farewell
into
my
thorax,
expecting
death
on
demand
Die
Kälte
steigt
schleichend
durch
meine
Kleidung,
hab'
trotz
meiner
Heizung
die
Haut
eines
Leichnams
The
cold
creeps
slowly
through
my
clothes,
I
have
the
skin
of
a
corpse
despite
my
heating
Nehme
ein
Streichholz,
ein
Funkeln
im
Dunkeln,
bete
durch
Feuer
zu
Schemen
und
Geistern
I
take
a
match,
a
sparkle
in
the
dark,
pray
through
fire
to
shadows
and
ghosts
Salem
muss
brennen,
sagt
eine
Stimme,
die
ich
nicht
kenne,
ein
Timbre
wie
Eis
Salem
must
burn,
says
a
voice
I
don't
know,
a
timbre
like
ice
Brülle
und
Schlage
mit
Flaschen
bewaffnet
verzweifelterweise
meine
Einrichtung
klein
I
scream
and
strike
with
bottles,
desperately
smashing
my
furniture
to
pieces
Gott
ist
ein
Homo,
ich
ein
trotziger
Trottel,
ein
Fall
ohne
Hoffnung,
den
Kopf
voller
Drogen
God
is
a
homo,
I
am
a
defiant
fool,
a
hopeless
case,
my
head
full
of
drugs
Ich
hege
das
Zerrbild
der
Sinne
im
Innern
ein
wenig
zu
lindern
ohne
doppelte
Dosis
I
cherish
the
distorted
image
of
the
senses
inside
to
soothe
a
little
without
a
double
dose
Den
Spott
zu
ertragen
durch
noch
eine
Nase,
die
falsche
Methode,
Verfolgungungswahnart
To
bear
the
mockery
by
another
nose,
the
wrong
method,
persecution
mania
Sitze
in
Panik
zitternd
im
Zimmer,
schlag'
immer
die
Stirn
auf
den
zerbrochenen
Glastisch
I
sit
trembling
with
panic
in
my
room,
always
hitting
my
forehead
on
the
broken
glass
table
Geborstene
Vasen,
die
Scherben
am
Ende
des
Ganges
bezeugen
den
Kampf
in
mir
drin
Broken
vases,
the
shards
at
the
end
of
the
Ganges
bear
witness
to
the
struggle
within
me
Ich
lebe
im
Müll
und
zehre
von
Resten,
ernähr'
mich
von
Asche,
betäube
mich
blind
I
live
in
the
garbage
and
feed
on
leftovers,
nourish
myself
with
ashes,
blind
myself
Denn
Menschen
sind
Ratten,
Engel
gefallen,
von
Wolken
verschollen
im
Schwarz
dieser
Welt
Because
humans
are
rats,
fallen
angels,
lost
from
the
clouds
in
the
blackness
of
this
world
Alles
ist
grau,
der
Farben
beraubt,
aus
der
Sicht
und
Gestalt
eines
tragischen
Helden
Everything
is
grey,
devoid
of
colour,
out
of
sight
and
shape
of
a
tragic
hero
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Ich
steige
Stufe
um
Stufe,
dieses
scheiß
endlose
Treppenhaus
hoch
I
climb
step
by
step
up
this
endless,
shitty
staircase
Der
Lift
ist
eng
gefüllt
mit
Menschen
und
ich
bin
ein
Klaustrophob
The
lift
is
tightly
packed
with
people
and
I
am
claustrophobic
Die
Muskeln
brennen
und
ich
dope
mich,
tagaus,
tagein
The
muscles
are
burning
and
I'm
doping
myself,
day
in,
day
out
Wo
sind
meine
Hamster?
Reißt
das
Laufrad
ein
Where
are
my
hamsters?
Tear
down
the
hamster
wheel
Jeder
ist
müde
vom
Alltag
und
entspannt
erst
beim
ersten
Herzinfarkt
Everyone
is
tired
of
everyday
life
and
only
relaxes
during
their
first
heart
attack
Erst
im
Alter
werden
wir
wach
und
lernen
den
Tag
zu
ehren
Only
in
old
age
do
we
wake
up
and
learn
to
honour
the
day
Denn
es
könnte
ja
der
letzte
sein,
ich
schmuggel'
Pillen
ins
Glas
Because
it
could
be
the
last
one,
I
smuggle
pills
into
the
glass
Schmeiß'
mir
zwei
und
auch
gleich
danach
den
ersten
Stein
I
throw
myself
two
and
right
after
that
the
first
stone
Mit
weit
geöffneten
Armen,
zwischen
fallenden
Glasscheiben
With
wide
open
arms,
between
falling
glass
panes
Tanz'
ich
voller
Erwartung
den
einen
letzten
Tanz
I
dance
the
one
last
dance
full
of
expectation
Absolut
frei,
frei
von
Angst,
meinem
Frieden
entgegen
Absolutely
free,
free
from
fear,
towards
my
peace
Bis
mich
mein
Selbstzerstörungstrieb
zwingt
in
die
Knie
zu
gehen
Until
my
self-destructive
urge
forces
me
to
my
knees
Und
diese
kranke
Welt,
sie
ist
längst
in
meinem
Herzen
And
this
sick
world,
it
has
long
been
in
my
heart
Sie
bekämpfen
zu
wollen,
bedeutet
in
mir
muss
etwas
sterben
To
want
to
fight
it
means
something
in
me
has
to
die
Diese
kranke
Welt,
sie
ist
längst
in
uns
allen
This
sick
world,
it
has
long
been
in
all
of
us
Und
das
nimmt
erst
ein
Ende
wenn
die
letzten
Menschen
gefallen
sind
And
it
will
only
end
when
the
last
humans
have
fallen
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Und
diese
kranke
Welt
lastet
auf
uns
wie
ein
Fels
And
this
sick
world
weighs
on
us
like
a
rock
Niemand
von
uns
hat
diese
scheiß
Bürde
für
sich
gewählt
None
of
us
chose
this
shitty
burden
for
ourselves
Die
Steine,
die
du
trägst
sind
nicht
meine,
du
überquerst
den
Berg
The
stones
you
carry
are
not
mine,
you
are
crossing
the
mountain
Ich
erklimm'
die
Hügel
des
Tals
mit
gebrochenen
Beinen
I'm
climbing
the
hills
of
the
valley
with
broken
legs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bodenhammer,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.