Paroles et traduction Holograf - Sa Nu-Mi Iei Niciodata Dragostea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa Nu-Mi Iei Niciodata Dragostea
Не отнимай у меня никогда любовь
Poți
să-mi
iei
tot
ce-am
mai
scump
pe
lume
Можешь
забрать
всё,
что
мне
дорого
на
свете,
Poți
să-mi
iei
zilele,
nopțile
sau
anii
de
vrei
Можешь
забрать
дни
мои,
ночи
или
годы,
если
хочешь,
Să
mă
lași
singur
într-un
loc
anume
Оставить
меня
одного
в
каком-то
месте,
De
unde
să
nu
pot
vreodată
să
mă
întorc
la
ai
mei
Откуда
я
никогда
не
смогу
вернуться
к
своим
родным.
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь,
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь.
Poți
să
mă
faci
una
cu
pământul
Можешь
сравнять
меня
с
землёй,
Să
mă
calci
în
picioare
de-o
mie
de
ori
Топтать
меня
ногами
тысячу
раз,
Să
mă
sfâșii
cu
dinții
și-apoi
să
chemi
vântul
Разорвать
меня
на
части,
а
потом
позвать
ветер,
Să-mi
împrăștie
trupul
într-o
mie
de
zări
Чтобы
он
развеял
моё
тело
по
тысяче
небес.
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь,
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь.
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Și
zilele
vor
fi
din
nou
așa
cum
au
mai
fost
И
дни
снова
станут
такими,
какими
были
прежде.
De
dorul
tău,
da,
da,
de
dorul
tău
От
тоски
по
тебе,
да,
да,
от
тоски
по
тебе.
Poți
să
mă
torni
într-un
pahar
cu
apă
Можешь
растворить
меня
в
стакане
воды,
Sau
să
mă
uiți
pe
fundul
mării
printre
peștii
răpitori
Или
забыть
меня
на
дне
морском
среди
хищных
рыб,
Să
mă
lași
să
plutesc
pe
un
val
în
Marea
Moartă
Оставить
меня
плыть
по
волнам
в
Мёртвом
море,
Sau
din
cer
cu
ploaia,
încet
să
mă
cobor
Или
с
неба
с
дождём
медленно
опускать
меня
на
землю.
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь,
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь.
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Și
zilele
vor
fi
din
nou
așa
cum
au
mai
fost
И
дни
снова
станут
такими,
какими
были
прежде.
Poți
să-mi
iei
tot
ce-am
mai
scump
pe
lume
Можешь
забрать
всё,
что
мне
дорого
на
свете,
Poți
să-mi
iei
zilele,
nopțile
sau
anii
de
vrei
Можешь
забрать
дни
мои,
ночи
или
годы,
если
хочешь,
Poți
să
mă
lași
singur
într-un
loc
anume
Можешь
оставить
меня
одного
в
каком-то
месте,
De
unde
să
nu
pot
vreodată
să
mă
întorc
la
ai
mei
Откуда
я
никогда
не
смогу
вернуться
к
своим
родным.
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь,
Dar
să
nu-mi
iei
niciodată
dragostea
Но
не
отнимай
у
меня
никогда
любовь.
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Fiindcă
atunci
am
să
mor
de
dorul
tău
Ведь
тогда
я
умру
от
тоски
по
тебе,
Și
zilele
vor
fi
din
nou
așa
cum
au
mai
fost
И
дни
снова
станут
такими,
какими
были
прежде.
De
dorul
tău,
da,
da,
de
dorul
tău
От
тоски
по
тебе,
да,
да,
от
тоски
по
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Holograf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.