Homayoun Shajarian feat. Sohrab Pournazeri - Hear Ye (Ahay Khabardar) - traduction des paroles en anglais

Hear Ye (Ahay Khabardar) - Homayoun Shajarian , Sohrab Pournazeri traduction en anglais




Hear Ye (Ahay Khabardar)
Hear Ye (Ahay Khabardar)
آهای خبردار!
Hey, listen up!
مستی یا هشیار؟
Are you drunk or sober?
خوابی یا بیدار؟
Are you asleep or awake?
تو شب سیاه
In the dark night
تو شب تاریک
In the dark night
از چپ و از راست
From left and from right
از دور و نزدیک
From far and from near
یه نفر داره جار میزنه، جار!
Someone is crying out, crying out!
آهای غمی که مثل یه بختک
Hey, you sorrow that's like an incubus
رو سینه ی من شده ای آوار
You who have become a burden on my chest
از گلوی من دستاتو بردار
Take your hands off my throat
دستاتو بردار از گلوی من
Take your hands off my throat
از گلوی من دستاتو بردار
Take your hands off my throat
کوچه های شهر پُر ولگرده
The city streets are full of vagabonds
دل پُر درده، شب پُر مرد و پُر نامرده
The heart is full of pain, the night is full of men and women
آهای خبردار! آهای خبردار!
Hey, listen up! Hey, listen up!
باغ داریم تا باغ
We have gardens and gardens
یکی غرق گُل، یکی پر خار
One full of flowers, one full of thorns
مرد داریم تا مرد
We have men and men
یکی سر کار، یکی سر بار
One at work, one a burden
آهای خبردار! یکی سر دار
Hey, listen up! One on the gallows
توی کوچه ها یه نسیم رفته پی ولگردی
A breeze has gone vagabonding in the streets
توی باغچه ها پاییز اومده پی نامردی
Autumn has come into the gardens to do mischief
توی آسمون ماه رو دق میده
In the sky the moon is pining
ماه رو دق میده دردِ بیدردی
The moon is pining for the pain of the heartless
پاییز اومده، پاییز اومده پی نامردی
Autumn has come, autumn has come to do mischief
یه نسیم رفته پی ولگردی
A breeze has gone vagabonding
تو شب سیاه
In the dark night
تو شب تاریک
In the dark night
از چپ و از راست
From left and from right
از دور و نزدیک
From far and from near
یه نفر داره جار میزنه، جار!
Someone is crying out, crying out!
آهای غمی که مثل یه بختک
Hey, you sorrow that's like an incubus
رو سینه ی من شده ای آوار
You who have become a burden on my chest
از گلوی من دستاتو بردار
Take your hands off my throat
دستاتو بردار از گلوی من
Take your hands off my throat
از گلوی من دستاتو بردار
Take your hands off my throat
دستاتو بردار از گلوی من
Take your hands off my throat
از گلوی من دستاتو بردار
Take your hands off my throat
دستاتو بردار از گلوی من
Take your hands off my throat
از گلوی من
From my throat





Writer(s): Sohrab Pournazeri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.