Paroles et traduction Homayoun Shajarian feat. Sohrab Pournazeri - Prelude (Avaz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prelude (Avaz)
Prelude (Avaz)
چه
دانستم
که
این
سودا
What
did
I
know
that
this
desire
چه
دانستم
که
این
سودا
What
did
I
know
that
this
desire
مرا
زین
سان
کند
مجنون
Would
make
me
so
mad
چه
دانستم
که
این
سودا
What
did
I
know
that
this
desire
مرا
زین
سان
کند
مجنون
Would
make
me
so
mad
دلم
را
دوزخی
سازد
Would
make
my
heart
a
hell
دو
چشمم
را
کند
جیحون
My
two
eyes
a
river
چه
دانستم
که
سیلابی
مرا
ناگاه
برباید
What
did
I
know
that
a
flood
would
suddenly
carry
me
away
مرا
ناگاه
برباید
Carry
me
away
suddenly
چو
کشتی
ام
دراندازد
میان
قلزم
پرخون
Like
a
ship,
it
casts
me
into
a
bloody
abyss
میان
قلزم
پرخون
Into
a
bloody
abyss
زند
موجی
بر
آن
کشتی
A
wave
strikes
that
ship
که
تخته
تخته
بشکافد
That
breaks
it
plank
by
plank
که
هر
تخته
فروریزد
That
makes
every
plank
fall
down
ز
گردش
های
گوناگون
From
the
many
turnings
نهنگی
هم
برآرد
سر
A
whale
also
raises
its
head
خورد
آن
آب
دریا
را
Drinks
the
water
of
that
sea
چنان
دریای
بی
پایان
Such
an
endless
sea
شود
بی
آب
Becomes
waterless
شود
بی
آب
چون
هامون
Becomes
waterless
like
a
desert
بی
آب
چون
هامون
Waterless
like
a
desert
چو
این
تبدیل
ها
آمد
When
these
changes
came
نه
هامون
ماند
و
نه
دریا
Neither
the
desert
nor
the
sea
remained
چه
دانم
من
دگر
چون
شد
What
do
I
know
about
how
it
happened
که
چون
غرق
است
That
it
is
drowned
که
چون
غرق
است
در
بی
چون
That
it
is
drowned
in
the
formless
چه
دانم
های
بسیار
است
There
are
many
things
I
do
not
know
چه
دانم
های
بسیار
است
There
are
many
things
I
do
not
know
لیکن
من
نمی
دانم
But
what
I
do
not
know
که
خوردم
از
دهان
بندی
در
این
دریا،
در
این
دریا
Is
that
I
ate
a
handful
of
opium
کفی
افیون
In
this
sea,
in
this
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sohrab Pournazeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.