Paroles et traduction Homayoun Shajarian - Asemane Abri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asemane Abri
Пасмурное небо
آسمان
ابریست
Небо
пасмурно,
از
آفاق
چشمانم
بپرس
Спроси
у
далей
моих
глаз.
ابر
بارانیست
Туча
дождевая,
از
اشک
چو
بارانم
بپرس
Спроси
у
слез
моих,
как
дождь
льются.
تخته
ی
دل
در
کف
امواج
غم
خواهد
شکست
Доска
сердца
моего
в
волнах
печали
сломается,
نکته
را
از
سینه
سرشار
توفانم
بپرس
Спроси
у
груди
моей,
полной
бури.
نبودی
و
نشنیدی
Тебя
не
было,
и
ты
не
слышала,
دلم
به
گریه
نشسته
Сердце
мое
в
слезах,
میان
خاطره
هایت
Среди
воспоминаний
о
тебе.
چه
کرده
ای
که
پس
از
تو
Что
ты
сделала,
что
после
тебя,
به
هر
کجا
که
تو
بودی
Везде,
где
ты
была,
غمی
نشسته
به
جایت؟
Печаль
поселилась
на
твоем
месте?
کجای
این
شب
هجران
Где
в
этой
ночи
разлуки,
کجای
این
همه
راهی
Где
на
этом
долгом
пути,
که
از
دریچه
چشمت
Из
окна
твоих
глаз,
نمیرسم
به
نگاهی؟
Я
не
могу
достичь
твоего
взгляда?
در
همه
لوح
ضمیرم
هیچ
نقشی
جز
تو
نیست
На
всей
скрижали
души
моей
нет
образа,
кроме
твоего,
آن
چه
را
میگویم
از
آیینه
ی
جانم
بپرس
То,
что
я
говорю,
спроси
у
зеркала
моей
души.
آتش
عشقت
به
خاکستر
بدل
کرد
آخرم
Огонь
твоей
любви
превратил
меня
в
пепел,
گر
نداری
باور
از
دنیای
ویرانم
بپرس
Если
не
веришь,
спроси
у
моего
разрушенного
мира.
بگو
که
از
غم
عشقت
چگونه
جان
برهانم؟
Скажи,
как
мне
избавиться
от
печали
твоей
любви?
چگونه
این
همه
غم
را
به
هر
طرف
بکشانم؟
Как
мне
нести
всю
эту
печаль
повсюду?
نه
پای
رفتن
از
این
جا،
نه
طاقتی
که
بمانم
Нет
сил
уйти
отсюда,
нет
сил
остаться,
چگونه
دست
دلم
را
به
دست
تو
برسانم؟
Как
мне
дотянуться
до
твоей
руки?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amin Attai, Gholamreza Sadeghi, Gholamreza Tarighi, Hossein Monzavi, Mehrdad Alemi, Meysam Meroseti, Niloofar Mohebi, Pedram Feiyousefi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.