Homayoun Shajarian - Drunk with You - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Homayoun Shajarian - Drunk with You




Drunk with You
Drunk with You
می ز دستم چون نریزد هوش بردی از سرم
The wine won't fall from my hand, you've stolen my senses
هرچه دارم میدهم یکباره نازت میخرم
All I have, I'll give at once, to buy your sweet affections
فرق مستی مدام ما و خمر دوستان
The difference between my constant intoxication and my friends' wine
هیچ نبود جز خرامان نگار در برم
Is nothing but a graceful beloved in my embrace
می ز دستم چون نریزد هوش بردی از سرم
The wine won't fall from my hand, you've stolen my senses
هرچه دارم میدهم یکباره نازت میخرم
All I have, I'll give at once, to buy your sweet affections
فرق مستی مدام ما و خمر دوستان
The difference between my constant intoxication and my friends' wine
هیچ نبود جز خرامان نگار در برم
Is nothing but a graceful beloved in my embrace
گر پریشان می شود هر صبح جمع خاطرم
If every morning my collected thoughts become scattered
من چرا در فکر راه و رسم شام آخرم
Why should I worry about the way and custom of my last night?
می ز دستم چون نریزد هوش بردی از سرم
The wine won't fall from my hand, you've stolen my senses
هرچه دارم میدهم یکباره نازت میخرم
All I have, I'll give at once, to buy your sweet affections
می ز دستم چون نریزد هوش بردی از سرم
The wine won't fall from my hand, you've stolen my senses
هرچه دارم میدهم یکباره نازت میخرم
All I have, I'll give at once, to buy your sweet affections
محتسب را گو بخسب و مدعی را گو خموش
Tell the censor to sleep and the accuser to be silent
محتسب را گو بخسب و مدعی را گو خموش
Tell the censor to sleep and the accuser to be silent
هرچه در بازار خواندند و شنیدند از برم
Whatever they sang and heard in the marketplace is known to me by heart
هرچه در بازار خواندند و شنیدند از برم
Whatever they sang and heard in the marketplace is known to me by heart
امشب از دالان حرفم گر تو رخصت میدهی
Tonight, from the hallway of my words, if you give me permission
هدیه چشم خمارت صد غزل می آورم
I'll bring a hundred poems as a gift for your intoxicating eyes
هدیه چشم خمارت صد غزل می آورم
I'll bring a hundred poems as a gift for your intoxicating eyes
هدیه چشم خمارت صد غزل می آورم
I'll bring a hundred poems as a gift for your intoxicating eyes
می ز دستم چون نریزد هوش بردی از سرم
The wine won't fall from my hand, you've stolen my senses
هرچه دارم میدهم یکباره نازت میخرم
All I have, I'll give at once, to buy your sweet affections






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.