Homayoun Shajarian - Khoon Az Rokham Beshooy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Homayoun Shajarian - Khoon Az Rokham Beshooy




Khoon Az Rokham Beshooy
Blood Wash From My Face
دست مرا بگیر، که آب از سرم گذشت
Take my hand, for the water has risen above my head
خون از رخم بشوی، که تیر از پرم گذشت
Wash the blood from my face, for the arrow has pierced my wing
سر برکشیدم از دلِ این دود، شعله وار
I rose from the heart of this smoke, like a flame
تا این شب از برابر چشمِ ترم گذشت
Until this night passed before my tearful eyes
شوق رهایی ام درِ زندان غم شکست
My yearning for freedom broke at the gates of sorrow's prison
بوی خوشِ سپیده دم از سنگرم گذشت
The sweet scent of dawn passed through my barricade
دست مرا بگیر، که آب از سرم گذشت
Take my hand, for the water has risen above my head
خون از رخم بشوی، که تیر از پرم گذشت
Wash the blood from my face, for the arrow has pierced my wing
با همرهان بگوی سراغ وطن گرفت
Tell my companions I searched for my homeland
هر جا که ذره ذره ی خاکسترم گذشت
Wherever a particle of my ashes passed
با همرهان بگوی سراغ وطن گرفت
Tell my companions I searched for my homeland
هر جا که ذره ذره ی خاکسترم گذشت
Wherever a particle of my ashes passed
خورشیدها شکفت ز هر قطره خون من
Suns bloomed from every drop of my blood
هر جا که پاره های دلِ پرپرم گذشت
Wherever the pieces of my broken heart passed
در پرده های دیده ی من، باغ گل دمید
A garden of flowers bloomed in the curtains of my eyes
نام وطن چو بر ورق دفترم گذشت
As the name of my homeland passed across the page of my book
خورشیدها شکفت ز هر قطره خون من
Suns bloomed from every drop of my blood
هر جا که پاره های دلِ پرپرم گذشت
Wherever the pieces of my broken heart passed
در پرده های دیده ی من، باغ گل دمید
A garden of flowers bloomed in the curtains of my eyes
نام وطن چو بر ورق دفترم گذشت
As the name of my homeland passed across the page of my book
دست مرا بگیر، که آب از سرم گذشت
Take my hand, for the water has risen above my head
خون از رخم بشوی، که تیر از پرم گذشت
Wash the blood from my face, for the arrow has pierced my wing
خون از رخم بشوی، که تیر از پرم گذشت
Wash the blood from my face, for the arrow has pierced my wing






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.