Paroles et traduction Homayoun Shajarian - Norooz
مست
و
غزل
خوان
زد
حلقه
به
در
نوروز
While
intoxicated
and
singing
ghazals,
Norooz
has
arrived
at
the
door
چهره
گشاید
بهار
روز
من
است
امروز
Spring
has
unveiled
her
face;
today
is
my
day
چشمه
به
جو
آمد
می
به
سبو
آمد
The
spring
has
arrived,
and
wine
has
filled
the
jar
از
نفس
حافظ
فال
نکو
آمد
From
the
breath
of
Hafez,
a
good
omen
has
come
مژده
عید
آمد
بخت
سعید
آمد
The
good
news
of
Eid
has
arrived,
and
good
fortune
has
come
مشت
زمین
وا
شد
سبزه
پدید
آمد
The
fist
of
the
earth
has
opened,
and
greenery
has
appeared
سبزه
ی
یار
آمد
عطر
مسیحایی
گیسوی
نگار
آمد
The
beloved's
green
has
come,
the
messianic
fragrance
of
the
beloved's
hair
has
come
قفل
غزل
وا
شد
هلهله
در
هلهله
ی
آواز
پرستوی
بهار
آمد
The
lock
of
the
ghazal
has
opened,
and
there
is
jubilation
in
the
jubilation
of
the
song
of
the
spring
swallow
خلد
برین
آمد
فصل
شکوفایی
رویایی
زمین
آمد
Heavenly
paradise
has
come,
the
season
of
earthly
dreams
has
come
کار
دل
عشاق
سکه
شد
و
سیب
محبت
به
سر
سفره
ی
سین
آمد
The
work
of
the
hearts
of
lovers
has
become
a
minted
coin,
and
the
apple
of
love
has
come
to
the
head
of
the
"Seen"
table
شور
بهاران
شکفت
از
دل
ویرانه
ها
The
excitement
of
spring
has
blossomed
from
ruined
hearts
خال
تب
گل
ببین
بر
تن
پروانه
ها
Look
at
the
beauty
mark
of
the
fever
flower
on
the
bodies
of
butterflies
نو
شدن
از
کهنگی
موسم
شیدایی
است
Renewing
from
old
age
is
the
season
of
passion
در
تن
و
جان
بهار
روح
اهورایی
است
In
body
and
soul,
spring
is
a
divine
spirit
تخت
چمن
سبزه
ی
دولت
جمشید
شد
The
throne
of
the
green
grass
has
become
the
fortune
of
Jamshid
همت
کوروش
بلند
بار
دگر
عید
شد
The
ambition
of
Cyrus
the
Great,
once
again,
Eid
has
arrived
موسم
شیدایی
است
فرصت
مجنون
شدن
از
جلوه
ی
لیلایی
است
It
is
the
season
of
passion,
an
opportunity
to
become
crazy
from
the
manifestation
of
beloved
پیک
بهاران
رسید
فصل
فراوان
شدن
میوه
ی
گمشگته
ی
زیبایی
است
The
messenger
of
spring
has
arrived,
the
season
of
abundance
has
come,
a
lost
fruit
of
beauty
بانگ
طرب
ساز
کن
حنجره
در
حنجره
آواز
کن
Make
the
sound
of
music,
make
your
voice
sing
in
your
throat
شور
به
الحان
فکن
از
ره
سلمک
گذری
هم
به
سراپرده
ی
شهناز
کن
Throw
passion
into
the
melodies,
take
a
detour
via
Salmak
and
visit
the
pavilion
of
Shahnaz
مست
و
غزل
خوان
زد
حلقه
به
در
نوروز
While
intoxicated
and
singing
ghazals,
Norooz
has
arrived
at
the
door
چهره
گشاید
بهار
روز
من
است
امروز
Spring
has
unveiled
her
face;
today
is
my
day
چشمه
به
جو
آمد
می
به
سبو
آمد
The
spring
has
arrived,
and
wine
has
filled
the
jar
از
نفس
حافظ
فال
نکو
آمد
From
the
breath
of
Hafez,
a
good
omen
has
come
تخته
چمن
سبزه
ی
دولت
جمشید
شد
The
throne
of
the
green
grass
has
become
the
fortune
of
Jamshid
سال
کهن
سال
رفت
بار
دگر
عید
شد
The
old
year
has
passed,
once
again,
Eid
has
arrived
سبزه
ی
یار
آمد
عطر
مسیحایی
گیسوی
نگار
آمد
The
beloved's
green
has
come,
the
messianic
fragrance
of
the
beloved's
hair
has
come
قفل
غزل
وا
شد
هلهله
در
هلهله
ی
آواز
پرستوی
بهار
آمد
The
lock
of
the
ghazal
has
opened,
and
there
is
jubilation
in
the
jubilation
of
the
song
of
the
spring
swallow
بانگ
طرب
ساز
کن
حنجره
در
حنجره
آواز
کن
Make
the
sound
of
music,
make
your
voice
sing
in
your
throat
شور
به
الحان
فکن
از
ره
سلمک
گذری
هم
به
سراپرده
ی
شهناز
کن
Throw
passion
into
the
melodies,
take
a
detour
via
Salmak
and
visit
the
pavilion
of
Shahnaz
خلد
برین
آمد
فصل
شکوفایی
رویایی
زمین
آمد
Heavenly
paradise
has
come,
the
season
of
earthly
dreams
has
come
کار
دل
عشاق
سکه
شد
و
سیب
محبت
به
سر
سفره
ی
سین
آمد
The
work
of
the
hearts
of
lovers
has
become
a
minted
coin,
and
the
apple
of
love
has
come
to
the
head
of
the
"Seen"
table
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sohrab Pournazeri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.