Paroles et traduction Hombres G - Multiplicados por 9 (Maqueta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Multiplicados por 9 (Maqueta)
Умноженные на 9 (Демо)
A
veces
se
me
olvida
o
no
lo
pienso
Иногда
я
забываю
или
не
думаю
об
этом
Otras
veces
creo
que
me
estoy
muriendo
В
других
случаях
мне
кажется,
что
я
умираю
Me
paso
mi
vida
y
me
siento
Я
проживаю
свою
жизнь
и
чувствую
себя
Un
porro
que
se
esta
fumando
el
viento
Косяком,
который
курит
ветер
Pero
todo
el
mundo
es
feliz
Но
все
вокруг
счастливы
Por
lo
menos
por
aquí
По
крайней
мере,
здесь
Que
me
esta
pasando
a
mi
Что
со
мной
происходит?
A
veces
creo
que
todo
es
un
invento
Иногда
мне
кажется,
что
все
это
выдумка
Que
no
hay
nada
cierto
Что
нет
ничего
настоящего
Como
si
todo
hubiera
sido
un
sueño
Как
будто
все
это
было
сном
Pero
todo
el
mundo
es
feliz
Но
все
вокруг
счастливы
Y
te
tienes
que
reír
И
ты
должен
смеяться
Que
hay
de
malo
en
ser
así
Что
плохого
в
том,
чтобы
быть
таким?
Que
mas
se
puede
pedir
Чего
еще
можно
желать?
Quizás
haya
otra
forma
de
vivir
Возможно,
есть
другой
способ
жить
Cerca
del
mar,
lejos
de
los
vientos
negros
Рядом
с
морем,
вдали
от
черных
ветров
Tal
vez
si
dejo
de
pensar
en
mi
Может
быть,
если
я
перестану
думать
о
себе
Pueda
salir
del
miedo
Я
смогу
избавиться
от
страха
Y
pensar
que
todo
el
mundo
es
feliz
И
думать,
что
все
вокруг
счастливы
Yo
te
pido
si
es
que
existes,
Я
прошу
тебя,
если
ты
существуешь,
Que
me
duelan
sus
dolores,
Чтобы
я
чувствовал
её
боль,
Multiplicados
por
nueve.
Умноженную
на
девять.
Yo
te
pido
si
es
que
puedes,
Я
прошу
тебя,
если
ты
можешь,
Que
me
queden
sus
fracturas,
Чтобы
мне
достались
её
переломы,
Y
que
me
suba
su
fiebre.
И
чтобы
меня
охватил
её
жар.
Que
me
de
sus
malestares,
Чтобы
мне
передались
её
недомогания,
Su
escayola,
su
jaqueca,
Её
гипс,
её
мигрень,
El
dolor
de
sus
muñecas,
Боль
в
её
запястьях,
Casi
blancas,
casi
solas,
Почти
белых,
почти
одиноких,
Su
adicción
a
la
tristeza,
Её
зависимость
от
грусти,
Que
me
duele
mas
que
nada,
Которая
ранит
меня
больше
всего,
Yo
te
pido
por
la
almohada,
Я
прошу
тебя
за
подушку,
Donde
apoya
su
cabeza.
На
которой
покоится
её
голова.
Que
el
mar,
entierre
su
miedo
en
mí,
Пусть
море
похоронит
её
страх
во
мне,
Que
no
llore
mas,
que
no
tenga
que
sufrir.
Чтобы
она
больше
не
плакала,
чтобы
ей
не
пришлось
страдать.
Que
la
soledad,
no
me
deje
a
mi
dormir,
Чтобы
одиночество
не
мешало
мне
спать,
Y
que
el
dolor
de
sus
latidos,
se
mezcle
con
el
mío.
И
чтобы
боль
её
сердцебиения
смешалась
с
моей.
Yo
te
pido
si
es
que
puedes,
Я
прошу
тебя,
если
ты
можешь,
Que
me
duelan
sus
dolores.
Чтобы
я
чувствовал
её
боль.
Multiplicados
por
nueve.
Умноженную
на
девять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): david summers, pancho varona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.