Home Free - Folsom Prison Blues - traduction des paroles en allemand

Folsom Prison Blues - Home Freetraduction en allemand




Folsom Prison Blues
Folsom Prison Blues
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, yeah, ooh ooh ooh, yeah, ooh)
(Ooh ooh ooh, yeah, ooh ooh ooh, yeah, ooh)
(Ooh ooh ooh, oh-oh oh oh)
(Ooh ooh ooh, oh-oh oh oh)
I hear the train coming, it's rolling round the bend
Ich höre den Zug kommen, er kommt um die Kurve
And I ain't seen the sunshine since I don't know when
Und ich habe die Sonne nicht gesehen, seit ich weiß nicht wann
I'm stuck in Folsom prison and time keeps draggin' on
Ich sitze im Folsom Gefängnis fest und die Zeit zieht sich dahin
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
But that train keeps on rollin' on down to San Antone
Aber dieser Zug rollt weiter runter nach San Antone
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, oh-oh oh oh)
(Ooh ooh ooh, oh-oh oh oh)
When I was just a baby, my mama told me, 'Son'
Als ich noch ein Baby war, sagte meine Mama zu mir: 'Sohn'
'Always be a good boy, don't ever play with guns'
'Sei immer ein braver Junge, spiel niemals mit Waffen'
But I shot a man in Reno (in Reno) just to watch him die
Aber ich erschoss einen Mann in Reno (in Reno), nur um ihn sterben zu sehen
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh, ooh)
When I hear that whistle blowin', I hang my head and cry
Wenn ich diese Pfeife blasen höre, lasse ich meinen Kopf hängen und weine
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh) Oh yeah
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh) Oh ja
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
I got three, four years to go
Ich habe noch drei, vier Jahre vor mir, Liebling
Tell me, do you hear that whistle blow?
Sag mir, hörst du diese Pfeife blasen?
Folsom prison blues
Folsom Prison Blues
Tell me what I got to do
Sag mir, was ich tun soll
I bet there's rich folks eatin' in a fancy dining car
Ich wette, da gibt es reiche Leute, die in einem schicken Speisewagen essen
They're probably drinkin' coffee and smoking big cigars
Sie trinken wahrscheinlich Kaffee und rauchen dicke Zigarren
But I know I had it coming, I know I can't be free
Aber ich weiß, dass es so kommen musste, ich weiß, dass ich nicht frei sein kann
(Ooh ooh ooh) No, I can't be free, no
(Ooh ooh ooh) Nein, ich kann nicht frei sein, nein
But those people keep on movin' and that's what tortures me
Aber diese Leute ziehen weiter und das ist es, was mich quält
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
(Ooh ooh ooh, ooh ooh ooh)
I got three, four years to go (years to go)
Ich habe noch drei, vier Jahre vor mir (Jahre vor mir)
Tell me, do you heart that whistle blow?
Sag mir, hörst du diese Pfeife blasen, Schöne?
Folsom prison blues
Folsom Prison Blues
Tell me what I got to do
Sag mir, was ich tun soll
If they freed me from this prison
Wenn sie mich aus diesem Gefängnis befreien würden
If that railroad train was mine
Wenn dieser Eisenbahnzug mir gehören würde
I bet I'd move it on a little farther down the line
Ich wette, ich würde ihn ein Stück weiter die Strecke entlang bewegen
Far from Folsom prison, that's where I want to stay
Weit weg vom Folsom Gefängnis, dort will ich bleiben
And I'd let that lonesome whistle blow my blues away
Und ich würde diese einsame Pfeife meine Sorgen wegblasen lassen
I got three, four years to go
Ich habe noch drei, vier Jahre vor mir, Süße
Tell me, do you hear that whistle blow?
Sag mir, hörst du diese Pfeife blasen?
Folsom prison blues
Folsom Prison Blues
Tell me what I got to do
Sag mir, was ich tun soll
I got three, four years to go
Ich habe noch drei, vier Jahre vor mir, meine Holde
Tell me, do you hear that whistle blow?
Sag mir, hörst du diese Pfeife blasen?
Folsom prison blues
Folsom Prison Blues
Tell me what I got to do
Sag mir, was ich tun soll
I got three, four years to go (yeah)
Ich habe noch drei, vier Jahre vor mir (ja)
Tell me, do you hear that whistle blow?
Sag mir, hörst du diese Pfeife blasen, mein Schatz?
Folsom prison blues
Folsom Prison Blues
Tell me what I got to do
Sag mir, was ich tun soll
I got three, four years to go
Ich habe noch drei, vier Jahre vor mir
Tell me, do you hear that whistle blow?
Sag mir, hörst du diese Pfeife blasen?
Folsom prison blues
Folsom Prison Blues
Tell me what I got to do
Sag mir, was ich tun soll, Liebling?





Writer(s): Johnny Cash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.