Home Romancer & Hilari Alonso - El Paje Del Rey - traduction des paroles en allemand




El Paje Del Rey
Der Page Des Königs
Querineldo, Querineldo, el paje del rey muy querido,
Querineldo, Querineldo, des Königs Page, so sehr geliebt,
Quien estuviera esta noche, tres horas en tu albedrío.
Wer wäre heute Nacht wohl drei Stunden dir zu Willen.
Tres horas en tu albedrío.
Drei Stunden dir zu Willen.
-Como soy vuestro criado, señora os burláis conmigo.
-Da ich Euer Diener bin, Herrin, verspottet Ihr mich.
-No es mentira Querineldo, que de veras te lo digo.
-Es ist keine Lüge, Querineldo, ich sage es dir wahrhaftig.
Que de veras te lo digo.
Ich sage es dir wahrhaftig.
Querineldo, Querineldo, Querineldito querido,
Querineldo, Querineldo, lieber kleiner Querineldo,
Entre las doce y la una, al cuarto la infanta ha ido.
Zwischen zwölf und ein Uhr ist die Infantin ins Zimmer gegangen.
El rey se ha despertado, al cuarto de la infanta ha ido,
Der König ist erwacht, ist zum Zimmer der Infantin gegangen,
Los ha encontrado a los dos, como mujer y marido.
Er hat die beiden gefunden, wie Frau und Mann.
-Aquí dejaré mi espada, que le sirva de testigo.
-Hier lasse ich mein Schwert, es soll als Zeuge dienen.
Con el filo de la espada, mi infanta se ha estremecido.
An der Schneide des Schwertes ist meine Infantin erschauert.
Mi infanta se ha estremecido.
Meine Infantin ist erschauert.
El rey con su recelo, al encuentro le ha salido.
Der König, voller Argwohn, ist ihm entgegengetreten.
-Di que tienes Querineldo, tan triste y descolorido.
-Sag, was hast du, Querineldo, so traurig und bleich.
Tan triste y descolorido.
So traurig und bleich.
-Que vengo de los jardines, de cortar rosas y lirios,
-Ich komme aus den Gärten, vom Schneiden von Rosen und Lilien,
Y una rosa muy hermosa, el color se me ha comido.
Und eine sehr schöne Rose hat mir die Farbe geraubt.
El color se me ha comido.
Mir die Farbe geraubt.
-No me niegues Querineldo, que con la infanta has dormido.
-Leugne es mir nicht, Querineldo, dass du bei der Infantin geschlafen hast.
-Mátame ahora señor, si delito he cometido.
-Töte mich nun, Herr, wenn ich ein Verbrechen begangen habe.
Si delito he cometido.
Wenn ich ein Verbrechen begangen habe.
-No te mato Querineldo, que te crié desde niño,
-Ich töte dich nicht, Querineldo, denn ich zog dich auf seit Kindertagen,
Mañana os casaré, como mujer y marido.
Morgen werde ich euch vermählen, als Frau und Mann.
Como mujer y marido.
Als Frau und Mann.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.