Homemadesoul - Am I A Soldier? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Homemadesoul - Am I A Soldier?




Am I A Soldier?
Разве Я Не Воин?
Am I a soldier of the cross, a foll'wer of the Lamb?
Разве я не воин креста, моя любовь, последователь Агнца?
Am I a soldier of the cross, a foll'wer of the Lamb?
Разве я не воин креста, моя любовь, последователь Агнца?
And shall I fear to own His cause, or blush to speak His name?
И должен ли я бояться признать Его дело, краснеть, произнося Его имя?
And shall I fear to own His cause, or blush to speak His name?
И должен ли я бояться признать Его дело, краснеть, произнося Его имя?
Must I be carried to the skies, on flow'ry beds of ease
Должен ли я быть вознесен на небеса, на ложе из цветов и неги,
Must I be carried to the skies, on flow'ry beds of ease
Должен ли я быть вознесен на небеса, на ложе из цветов и неги,
While others fought to win the prize, and sailed through bloody seas?
В то время как другие боролись, чтобы получить награду, и плыли по кровавым морям?
While others fought to win the prize, and sailed through bloody seas?
В то время как другие боролись, чтобы получить награду, и плыли по кровавым морям?
Are there no foes for me to face? Must I not stem the flood?
Неужели нет врагов, с которыми мне нужно сражаться? Неужели я не должен сдержать поток?
Are there no foes for me to face? Must I not stem the flood?
Неужели нет врагов, с которыми мне нужно сражаться? Неужели я не должен сдержать поток?
Is this vile world a friend to grace, to help me on to God?
Неужели этот порочный мир - друг благодати, который поможет мне на пути к Богу?
Is this vile world a friend to grace, to help me on to God?
Неужели этот порочный мир - друг благодати, который поможет мне на пути к Богу?
Sure I must fight if I would reign, increase my courage, Lord
Конечно, я должен бороться, если хочу царствовать, укрепи мою храбрость, Господь.
Sure I must fight if I would reign, increase my courage, Lord
Конечно, я должен бороться, если хочу царствовать, укрепи мою храбрость, Господь.
I'll bear the toil, endure the pain, supported by Thy word
Я буду терпеть тяготы, претерпевать боль, поддерживаемый Твоим словом.
I'll bear the toil, endure the pain, supported by Thy word
Я буду терпеть тяготы, претерпевать боль, поддерживаемый Твоим словом.





Writer(s): Curtis Clark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.