Paroles et traduction Homero Manzi, Hugo Gutierrez, Adriana Varela, Rodolfo Mederos, Hernán Passetti, Armando de la Vega, Ildefonso Laza de la Vega & Sergio Rivas - Fruta amarga - ed. by R. Mederos
Fruta amarga - ed. by R. Mederos
Горький плод - ред. Р. Медероса
En
aquella
noche
larga
В
ту
долгую
ночь
Maduró
la
fruta
amarga
Созрел
горький
плод
De
esta
enorme
soledad.
Этого
огромного
одиночества.
En
las
nubes
de
qué
cielo
В
облаках
какого
неба
La
tristeza
de
tu
vuelo
Печаль
твоего
полета
Sin
consuelo
vagará?
Безутешно
блуждает?
Bien
lo
sé.
Aquel
frío
alucinante
Я
знаю.
Тот
леденящий,
галлюциногенный
Del
instante,
me
cegó!
Миг,
ослепил
меня!
Fue
en
un
viento
de
locura,
Это
было
в
вихре
безумия,
Sin
ternura,
sin
perdón.
Без
нежности,
без
прощения.
Fue
en
el
grito
enronquecido
Это
было
в
хриплом
крике
De
un
amor
enloquecido
Обезумевшей
любви,
Eras
la
luz
de
sol
Ты
был
солнечным
светом
Y
la
canción
feliz
И
счастливой
песней
Y
la
llovizna
gris
И
серым
дождем
En
mi
ventana.
В
моем
окне.
Eras
remanso
fiel
Ты
был
верной
тихой
заводью
Y
duende
soñador
И
мечтательным
духом
Y
jazminero
en
flor
И
цветущим
жасмином
Eras
mañana.
Ты
был
моим
завтра.
Suave
murmullo
Тихий
шепот
Viento
de
loma
Ветер
с
холмов
Cálido
arrullo
Теплое
воркование
Ya
no
serás
jamás
Ты
больше
никогда
не
будешь
Aroma
de
rosal,
Ароматом
розы,
Frescor
de
manantial
Свежестью
родника
En
mi
destino.
В
моей
судьбе.
Sólo
serás
la
voz
Ты
будешь
лишь
голосом
Que
me
haga
recordar
Который
заставит
меня
вспомнить
Que
en
un
instante
atroz
Что
в
один
ужасный
миг
Te
hice
llorar.
Я
заставила
тебя
плакать.
Ya
no
estás!
Тебя
больше
нет!
Y
el
recuerdo
es
un
espejo
И
воспоминание
- это
зеркало
Que
refleja
desde
lejos
Которое
отражает
издалека
Tu
tristeza
y
mi
maldad.
Твою
печаль
и
мою
жестокость.
Ya
no
estas!
Тебя
больше
нет!
Y
tu
ausencia
que
se
alarga
И
твое
отсутствие,
которое
все
длится,
Tiene
gusto
a
fruta
amarga,
На
вкус
как
горький
плод,
A
castigo
y
soledad.
Как
наказание
и
одиночество.
Una
nube
puso
un
velo
Облако
накрыло
пеленой
Sobre
el
cielo
de
los
dos.
Небо
для
нас
двоих.
Y
una
nube
solamente
И
всего
лишь
облако
De
repente
me
perdió!
Внезапно
меня
погубило!
Una
nube
sin
sentido,
Бессмысленное
облако,
Sin
clemencia,
sin
olvido,
Без
милосердия,
без
забвения,
Sin
perdón!
Без
прощения!
Eras
la
luz
de
sol
Ты
был
солнечным
светом
Y
la
canción
feliz
И
счастливой
песней
Y
la
llovizna
gris
И
серым
дождем
En
mi
ventana.
В
моем
окне.
Eras
remanso
fiel
Ты
был
верной
тихой
заводью
Y
duende
soñador
И
мечтательным
духом
Y
jazminero
en
flor
И
цветущим
жасмином
Eras
mañana.
Ты
был
моим
завтра.
Suave
murmullo
Тихий
шепот
Viento
de
loma
Ветер
с
холмов
Cálido
arrullo
Теплое
воркование
Ya
no
serás
jamás
Ты
больше
никогда
не
будешь
Aroma
de
rosal,
Ароматом
розы,
Frescor
de
manantial
Свежестью
родника
En
mi
destino.
В
моей
судьбе.
Sólo
serás
la
voz
Ты
будешь
лишь
голосом
Que
me
haga
recordar
Который
заставит
меня
вспомнить
Que
en
un
instante
atroz
Что
в
один
ужасный
миг
Te
hice
llorar.
Я
заставила
тебя
плакать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Nicolas Manzione, Hugo Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.