Honeybeast - Cirkusz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Honeybeast - Cirkusz




Cirkusz
Цирк
Sérülni diszkréten siker
Получить травму незаметно получилось,
De a kesernyés íz nem múlik el
Но горьковатый привкус не проходит.
Eldöntötted mit akarok
Ты решил, чего я хочу,
Ebből most már kimaradok
В этом я теперь не участвую.
Már ma este mással táncolok
Уже сегодня вечером танцую с другим,
A legjobb barátod sem vagyok
Даже лучшим другом твоим не являюсь.
Csak az álláspontod merevedik
Только твоя позиция твердеет,
Ahogy a whiskey a sörrel keveredik
Как виски, смешанный с пивом, крепчает.
Ne várj, ne kérj, ne hívogass
Не жди, не проси, не звони,
Nem kell virág, ne látogass
Не нужны цветы, не приходи.
Azt hiszem, melletted soha nem leszek
Думаю, рядом с тобой я никогда не стану
Az, aki lennék inkább már
Тем, кем хотела бы быть уже.
Nekem ez a cirkusz nem kell
Мне этот цирк не нужен,
Csak ennyire vagy képes, menj el
Только на это ты способен, уходи.
Sosem változol, ez így megy félre
Ты никогда не изменишься, всё идёт наперекосяк,
A hidegháború nem lesz béke
Холодная война не станет миром.
Ha nem megy, add fel
Если не получается, сдавайся,
Ne gyere a múlttal, nem fair
Не приходи с прошлым, это нечестно.
Én a kötélidegzetű kis cseléd, te
Я канатоходец на тонкой нити, служанка,
A kötéltáncos, az nem lép félre
А ты канатоходец на канате, тот не оступается.
Kicsit kivagy, unatkozol
Немного выпендриваешься, скучаешь,
A tinderre feliratkozol
На Тиндер регистрируешься.
A számlát más csaj fizeti ki
Счет другая девушка оплачивает,
A bosszú nem túl eredeti
Месть не слишком оригинальна.
Nem érdekel, nem érdekel
Меня не волнует, не волнует,
A legszebb hibád ki tűri el
Кто стерпит твой самый красивый недостаток.
Pasija más szoknyáját kerülgeti
Твой парень крутится вокруг других юбок,
Ő meg a bűnbánó orrát törölheti
А она вытирает нос раскаявшемуся.
Ne ráncigálj, lehangoló
Не дергай меня, это удручает,
A drámához mért nincs kapcsoló?
Почему к драме нет выключателя?
Nagyon bizarr, nagyon zavar
Очень странно, очень беспокоит,
Hogy annyira már fel sem kavar
Что меня это уже даже не задевает.
Ne várj, ne kérj, ne hívogass
Не жди, не проси, не звони,
Nem kell virág, ne látogass
Не нужны цветы, не приходи.
Azt hiszem melletted soha nem leszek
Думаю, рядом с тобой я никогда не стану
Az, aki lennék inkább már
Тем, кем хотела бы быть уже.
Nekem ez a cirkusz nem kell
Мне этот цирк не нужен,
Csak ennyire vagy képes, menj el
Только на это ты способен, уходи.
Sosem változol, ez így megy félre
Ты никогда не изменишься, всё идёт наперекосяк,
A hidegháború nem lesz béke
Холодная война не станет миром.
Ha nem megy, add fel
Если не получается, сдавайся,
Ne gyere a múlttal, nem fair
Не приходи с прошлым, это нечестно.
Én a kötélidegzetű kis cseléd, te
Я канатоходец на тонкой нити, служанка,
A kötéltáncos, az nem lép félre
А ты канатоходец на канате, тот не оступается.
De ha nekem is fáj, nem baj
Но если мне больно, не беда,
De ha neked is fáj, nem baj
Но если тебе больно, не беда.
Para ez a nagy csend, nem baj
Эта большая тишина пугает, не беда,
Lehetek-e így is majd pár nélkül páratlan?
Смогу ли я так быть без пары, нечётной?
Nekem ez a cirkusz nem kell
Мне этот цирк не нужен,
Csak ennyire vagy képes, menj el
Только на это ты способен, уходи.
Sosem változol, ez így megy félre
Ты никогда не изменишься, всё идёт наперекосяк,
A hidegháború nem lesz béke
Холодная война не станет миром.
Ha nem megy, add fel
Если не получается, сдавайся,
Ne gyere a múlttal, nem fair
Не приходи с прошлым, это нечестно.
Én a kötélidegzetű kis cseléd, te
Я канатоходец на тонкой нити, служанка,
A kötéltáncos, az nem lép félre
А ты канатоходец на канате, тот не оступается.
A kötéltáncos, az nem lép félre
Канатоходец на канате, тот не оступается.





Writer(s): Bencsik-kovács Zoltán


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.