Hong Ngoc - Vùng Trời Bình Yên - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hong Ngoc - Vùng Trời Bình Yên




Vùng Trời Bình Yên
Peaceful Sky
Mây lang thang buồn trôi,
Clouds wander sadly,
Nặng mang ưu khát khao, trong tim tháng ngày
Heavy carrying aspirations and anguish, in the heart of days
Theo mưa rơi lạnh căm, từng đêm anh nghe xót xa, em ơi hay?
Following the rain falls coldly, every night I hear in sorrow, can you hear, my love?
Giữa bóng tối chập chùng, tình anh như giấc mơ, xanh bao hi vọng.
Amidst the flickering shadows, my love is like a dream, green with hope.
Dẫn lối bước anh về, dìu em qua đắng cay.
Leading the way for my steps to return, guiding you through the bitterness.
Xua mây đen tàn nhanh, Mặt trời buôn tia nắng tươi, lung linh ấm nồng
Dispelling the dark clouds quickly, the sun casts its bright rays, shimmering and warm
Khi cơn mưa vụt qua, tình yêu đưa ta thoát cơn phong ba, bão giông
When the storm passes, love leads us to escape the storm and tempest
Khuất lấp những đêm dài, mặt trời luôn chiếu soi, cho em yêu đời
Hiding the long nights, the sun always shines, for you to love life
Xoá hết những nghi ngờ, tình yêu như khúc ca...
Erasing all doubts, love is like a song...
Từng vòng tay trao hơi ấm, rộn rã, đón tin mừng vui, gặp gỡ.
Each embrace gives warmth, resounding, receiving the good news with joy, meeting again.
Trong ngày mới, nắng say tình dâng, ngập lối
In the new day, the sun intoxicated with love rises, filling the path
Nắng len qua hàng cây, gió mơn man đùa, lả lơi đàn bướm
The sun filters through the trees, the wind gently plays, butterflies flutter
Bước chân vui hạnh phúc. Nắm tay ta về vùng trời bình yên.
Happy steps. Holding hands, we return to the peaceful sky.
Created by Bình, Đặng Thanh
Created by Bình, Đặng Thanh
Mây lang thang buồn trôi,
Clouds wander sadly,
Nặng mang ưu khát khao, trong tim tháng ngày
Heavy carrying aspirations and anguish, in the heart of days
Theo mưa rơi lạnh căm, từng đêm anh nghe xót xa, em ơi hay?
Following the rain falls coldly, every night I hear in sorrow, can you hear, my love?
Giữa bóng tối chập chùng, tình anh như giấc mơ, xanh bao hi vọng.
Amidst the flickering shadows, my love is like a dream, green with hope.
Dẫn lối bước anh về, dìu em qua đắng cay.
Leading the way for my steps to return, guiding you through the bitterness.
Xua mây đen tàn nhanh, Mặt trời buôn tia nắng tươi, lung linh ấm nồng
Dispelling the dark clouds quickly, the sun casts its bright rays, shimmering and warm
Khi cơn mưa vụt qua, tình yêu đưa ta thoát cơn phong ba, bão giông
When the storm passes, love leads us to escape the storm and tempest
Khuất lấp những đêm dài, mặt trời luôn chiếu soi, cho em yêu đời
Hiding the long nights, the sun always shines, for you to love life
Xoá hết những nghi ngờ, tình yêu như khúc ca...
Erasing all doubts, love is like a song...
Từng vòng tay trao hơi ấm, rộn rã, đón tin mừng vui, gặp gỡ.
Each embrace gives warmth, resounding, receiving the good news with joy, meeting again.
Trong ngày mới, nắng say tình dâng, ngập lối
In the new day, the sun intoxicated with love rises, filling the path
Nắng len qua hàng cây, gió mơn man đùa, lả lơi đàn bướm
The sun filters through the trees, the wind gently plays, butterflies flutter
Bước chân vui hạnh phúc. Nắm tay ta về vùng trời bình yên.
Happy steps. Holding hands, we return to the peaceful sky.
Nắng len qua hàng cây, gió mơn man đùa, lả lơi đàn bướm
The sun filters through the trees, the wind gently plays, butterflies flutter
Bước chân vui hạnh phúc. Nắm tay ta về vùng trời bình yên.
Happy steps. Holding hands, we return to the peaceful sky.
Nắng len qua hàng cây, gió mơn man đùa, lả lơi đàn bướm
The sun filters through the trees, the wind gently plays, butterflies flutter
Bước chân vui hạnh phúc. Nắm tay ta về vùng trời bình yên.
Happy steps. Holding hands, we return to the peaceful sky.





Writer(s): Tamhuu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.