Hong Nhung - Đêm Đông - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hong Nhung - Đêm Đông




Chiều chưa đi, màn đêm rơi xuống
Еще не прошел полдень, как наступила ночь
Đâu đấy buông lững lờ tiếng chuông
Где-то не обращай внимания на звонок
Đôi cánh chim bâng khuâng rời
Крылья птицы улетели.
Cùng mây xám về ngang lưng trời
С серыми облаками на обратной стороне неба
Thời gian như ngừng trong tái
Время останавливается в повторном онемении
Cây trút cuốn theo chiều mây
Листья деревьев катились в направлении облаков
Mưa giăng mắc nhớ nhung tiêu điều
Идет дождь, и я вспоминаю разные вещи.
Sương thướt tha bay ôi đìu hiu
Небо летит, о Боже мой.
Đêm đông, xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Зимняя ночь, далекая от того, чтобы выглядеть жалким завоевателем благовоний
Đêm đông, bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
В ночи ночи нет никакой надежды на мужа.
Đêm đông, thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
В зимнюю ночь поэт прислушивается к своей душе.
Đêm đông, ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
Зимняя ночь, зеркало ка нхи, обнимающее тень дуриана
Gió nghiêng chiều say
Ветер пьян.
Gió lay ngàn cây
Ветер повалил тысячи деревьев
Gió nâng thuyền mây
Ветер поднимает облака на лодке
Gió reo sầu miên
Ветер печально звенел
Gió đau niềm riêng
Ветер причиняет боль отдельно.
Gió than triền miên
Ветер вечен
Đêm đông, ôi ta nhớ nhung đường về xa xa
Зимой я скучаю по обратному пути.
Đêm đông, ta giấc gia đình yêu thương
Зимой я мечтаю о любящей семье.
Đêm đông, ta bước chân phong trần tha phương
Зимой мы идем по следам Тран тха Фуонг
ai thấu tình lữ đêm đông không nhà
Любит ли тебя кто-нибудь дома зимой
Sầu lên khơi hồn quê lai láng
Душа земли Ланг.
Ta van gió nhắn mưa ngừng than
Ветер и дождь прекратились.
Cho ta lắng tiếng vang muôn lòng
Дай мне искренний голос
Rên rỉ qua không gian buồn mong
Скулящий в печальном пространстве
Đêm đông, xa trông cố hương buồn lòng chinh phu
Зимняя ночь, далекая от того, чтобы выглядеть жалким завоевателем благовоний
Đêm đông, bên song ngẩn ngơ kìa ai mong chồng
В ночи ночи нет никакой надежды на мужа.
Đêm đông, thi nhân lắng nghe tâm hồn tương
В зимнюю ночь поэт прислушивается к своей душе.
Đêm đông, ca nhi đối gương ôm sầu riêng bóng
Зимняя ночь, зеркало ка нхи, обнимающее тень дуриана
Gió nghiêng chiều say
Ветер пьян.
Gió lay ngàn cây
Ветер повалил тысячи деревьев
Gió nâng thuyền mây
Ветер поднимает облака на лодке
Gió reo sầu miên
Ветер печально звенел
Gió đau niềm riêng
Ветер причиняет боль отдельно.
Gió than triền miên
Ветер вечен
Đêm đông, ôi ta nhớ nhung đường về xa xa
Зимой я скучаю по обратному пути.
Đêm đông, ta giấc gia đình yêu thương
Зимой я мечтаю о любящей семье.
Đêm đông, ta bước chân phong trần tha phương
Зимой мы идем по следам Тран тха Фуонг
ai thấu tình lữ đêm đông không nhà
Любит ли тебя кто-нибудь дома зимой






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.