Hồng Nhung - Co Phai Em Mua Thu Ha Noi - traduction des paroles en allemand

Co Phai Em Mua Thu Ha Noi - Hồng Nhungtraduction en allemand




Co Phai Em Mua Thu Ha Noi
Bist du der Herbst von Hanoi
Tháng tám mùa thu rơi vàng chưa nhỉ?
August, Herbst, sind die Blätter schon gelb gefallen, mein Liebster?
Từ độ người đi thương nhớ âm thầm
Seit du gingst, vermisse ich dich heimlich.
phải em mùa thu Nội
Bist du der Herbst von Hanoi?
Tuổi phong sương ta cũng gắng đi tìm
Durch verwitterte Jahre versuche auch ich, dich zu finden.
phải em mùa thu xưa?
Bist du der Herbst von einst?
bóng mùa thu thức ta lòng son muộn
Der Schatten des Herbstes weckt in mir späte Hingabe.
Một ngày về xuôi chợt ghé Thăng Long buồn
Eines Tages, als ich stromabwärts zurückkehrte, besuchte ich plötzlich das traurige Thang Long.
phải em mùa thu Nội
Bist du der Herbst von Hanoi?
Ngày sang thu anh lót em nằm
Wenn der Herbst kommt, breitest du Blätter aus, auf denen ich liege.
Bên trời xa sương tóc bay.
Unter fernem Himmel weht Nebel in deinem Haar.
Thôi thì em đời ta hy vọng
Nun, mit dir hat mein Leben Hoffnung.
Thôi thì em sương khói môi mềm
Nun, mit dir, Nebel auf deinen weichen Lippen.
phải em mùa thu Nội
Bist du der Herbst von Hanoi?
Nghe đâu đây úa mi xanh
Ich höre irgendwo welke Blätter und deine grünen Augenbrauen.
Nghe đâu đây hồn Trưng Vương sông hát
Ich höre irgendwo die Seele der Trưng-Schwestern am Fluss singen.
chắc mùa thu rơi vàng tiếng gọi
Ist es sicher, dass die fallenden goldenen Blätter des Herbstes ein Ruf sind?
Lệ mừng gặp nhau xôn xao phím dương cầm
Freudentränen beim Wiedersehen, die Klaviertasten regen sich.
phải em mùa thu Nội
Bist du der Herbst von Hanoi?
Nghìn năm sau ta níu bóng quay về
Tausend Jahre später halte ich mich an deinem Schatten fest und kehre zurück.
Ơi mùa thu của ước mơ.
Oh, Herbst meiner Träume.





Writer(s): Loctran Quang, Chauto Nhu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.