Hong Nhung - Giọt Sương Trên Mi Mắt - traduction des paroles en allemand




Giọt Sương Trên Mi Mắt
Tautropfen auf den Augenlidern
Em đâu biết lúc mặt trời sinh ra
Du ahnst nicht, als die Sonne geboren wurde,
Mặt trời nước mắt suốt một đời mẹ cha
Die Sonne sind die Tränen eines ganzen Lebens von Mutter und Vater.
Khi em đã lớn nụ hồng nở trên môi
Als du herangewachsen bist, blühte die Rosenknospe auf deinen Lippen,
Giọt sương trên mắt cuộc tình, cuộc tình đầu tiên
Der Tautropfen auf deinen Augenlidern ist die Liebe, die erste Liebe.
Khi em cất tiếng khóc chào đời bên nôi
Als du mit deinem ersten Schrei an der Wiege das Leben begrüßtest,
Buồn vui như cơn gió thoảng ngoài trời xa xôi
Waren Trauer und Freude wie ein Windhauch, der fern draußen vorüberzog.
Khi ta bỗng thấy tuổi ngày càng nhiều thêm
Wenn wir plötzlich merken, dass die Jahre zahlreicher werden,
Cạn khô dòng nước mắt còn cuộc đời, cuộc đời buồn tênh
Versiegt der Tränenstrom, und das Leben, das Leben bleibt öde.
những lúc em cười thật buồn
Manchmal lachst du so unendlich traurig,
Sao em không khóc cho lòng, lòng nhẹ nhàng hơn
Warum weinst du nicht, damit dein Herz, dein Herz leichter wird?
những lúc ta nhìn cuộc đời
Denn manchmal, wenn wir das Leben betrachten,
Niềm vui trong ánh mắt
Ist Freude in den Augen,
Giọt lệ buồn, lệ buồn trên môi
Doch eine traurige Träne, eine Träne auf den Lippen.
Xin em hãy khóc nồng nàng từ con tim
Ich bitte dich, weine innig aus deinem Herzen,
Xôn xao dòng nước mắt hết muộn phiền trong em
Damit der aufwühlende Tränenstrom allen Kummer in dir beendet.
Khi ta đã nụ cười trong tim
Wenn wir ein Lächeln im Herzen tragen,
Giọt sương trên mắt mặt trời, mặt trời diệu êm
Ist der Tautropfen auf den Augenlidern die Sonne, die sanfte Sonne.
những lúc em cười thật buồn
Manchmal lachst du so unendlich traurig,
Sao em không khóc cho lòng, lòng nhẹ nhàng hơn
Warum weinst du nicht, damit dein Herz, dein Herz leichter wird?
những lúc ta nhìn cuộc đời
Denn manchmal, wenn wir das Leben betrachten,
Niềm vui trong ánh mắt
Ist Freude in den Augen,
Giọt lệ buồn, lệ buồn trên môi
Doch eine traurige Träne, eine Träne auf den Lippen.
Xin em hãy khóc nồng nàng từ con tim
Ich bitte dich, weine innig aus deinem Herzen,
Xôn xao dòng nước mắt hết muộn phiền trong em
Damit der aufwühlende Tränenstrom allen Kummer in dir beendet.
Khi ta đã nụ cười trong tim
Wenn wir ein Lächeln im Herzen tragen,
Giọt sương trên mắt mặt trời, mặt trời diệu êm
Ist der Tautropfen auf den Augenlidern die Sonne, die sanfte Sonne.
Giọt sương trên mắt mặt trời, mặt trời diệu êm
Der Tautropfen auf den Augenlidern ist die Sonne, die sanfte Sonne.
Giọt sương trên mắt mặt trời, mặt trời diệu êm
Der Tautropfen auf den Augenlidern ist die Sonne, die sanfte Sonne.





Writer(s): Tungthanh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.