Paroles et traduction Hồng Nhung - Nhớ Về Hà Nội
Nhớ Về Hà Nội
Memories of Hanoi
Dù
có
đi
bốn
phương
trời
Wherever
I
go
in
the
world,
Lòng
vẫn
nhớ
về
Hà
Nội
My
heart
still
yearns
for
Hanoi,
Hà
Nội
của
ta,
thủ
đô
yêu
dấu
Hanoi,
my
beloved
capital
Một
thời
đạn
bom,
một
thời
hoà
bình.
Once
a
warzone,
now
a
peaceful
haven
Nhớ
phố
Khâm
Thiên
rợp
bóng
cây
I
miss
Kham
Thien
Street
lined
with
trees
Tiếng
ve
ru
những
trưa
hè
Cicadas'
songs
lulling
me
during
summer
afternoons
Và
nhớ
những
công
viên
vừa
mới
xây
And
I
miss
those
newly
built
parks
Bước
chân
em
chưa
mòn
lối.
Where
my
footsteps
have
yet
to
leave
a
mark
Ôi
nhớ
Hồ
Gươm
xanh
thắm
Oh,
I
miss
the
emerald
Hoan
Kiem
Lake
Nơi
tháp
rùa
nghiêng
soi
bóng
Where
the
Turtle
Tower's
reflection
dances
Thành
cũ
Thăng
Long
hồn
nước
non
thiêng
The
old
Thang
Long
Citadel,
a
sacred
symbol
Còn
lắng
đâu
đây
dấu
xưa
oai
hùng
Still
echoes
with
a
glorious
past
Nhớ
những
cơn
mưa
dài
cuối
đông
I
recall
those
long
winter
rains
Áo
chăn
chưa
ấm
thân
mình
My
coat
and
blanket
failing
to
warm
my
shivering
body
Và
nhớ
lúc
bom
rơi
lửa
chiến
tranh
And
when
bombs
fell,
and
the
fires
of
war
raged
Đất
rung
ngói
tan
gạch
nát.
Roofs
shattered,
bricks
crumbled
Em
vẫn
đạp
xe
ra
phố
Yet,
I
would
still
cycle
through
the
streets
Anh
vẫn
tìm
âm
thanh
mới
You,
searching
for
new
melodies
Bài
hàt
đôi
ta
là
khúc
quân
ca
Our
songs
were
like
military
marches
Là
ước
mơ
xa
hướng
lên
Ba
Đình
Dreams
reaching
towards
Ba
Dinh
Tràn
niềm
tin!
Brimming
with
faith!
Nhớ
những
con
đê
thành
lối
xe
I
remember
the
dykes
turned
into
roads
Bước
chân
năm
tháng
đi
về
People
coming
and
going
through
the
years
Và
nhớ
tiếng
leng
keng
tàu
sớm
khuya
And
I
miss
the
clang
of
trains,
day
and
night
Hướng
ra
Đống
Đa
Cầu
Giấy.
Heading
towards
Dong
Da
and
Cau
Giay
Ôi
nhớ
thủ
đô
năm
ấy
Oh,
I
recall
that
wartime
capital
Ta
đánh
giặc
trên
mâm
pháo
When
we
fired
from
makeshift
artillery
Truyền
thống
cha
ông
gìn
giữ
non
sông
Guarding
our
country,
as
our
ancestors
did
Từ
thuở
Thăng
Long
vẫn
mang
trong
lòng
Since
the
days
of
Thang
Long,
it
has
been
in
our
hearts
Nhớ
phố
Quang
Trung
đường
Nguyễn
Du
I
miss
Quang
Trung
Street
and
Nguyen
Du
Road
Những
đêm
hoa
sữa
thơm
nồng
Where
night-blooming
jasmines
perfume
the
air
Và
nhớ,
nhớ
bao
khuôn
mặt
mến
thân
And
I
miss,
oh,
so
many
familiar
faces
Đã
quen
bước
chân
giọng
nói.
Their
footsteps,
their
voices
Ôi
nhớ
chiều
30
tết
Oh,
I
remember
the
afternoons
on
New
Year's
Eve
Chen
giữa
đào
hoa
tươi
thắm
Amidst
a
sea
of
blooming
peach
blossoms
Đường
phố
đông
vui
chờ
đón
tân
niên
The
streets
bustling
with
anticipation
for
the
new
year
Là
phút
thiêng
liêng
lắng
nghe
thơ
người
A
sacred
moment,
listening
to
the
verses
of
poets
Dù
có
đi
bốn
phương
trời
Wherever
I
go
in
the
world,
Lòng
vẫn
nhớ
về
Hà
Nội
My
heart
still
yearns
for
Hanoi,
Hà
Nội
của
ta,
thủ
đô
yêu
dấu
Hanoi,
my
beloved
capital
Một
thời
đạn
bom,
một
thời
hoà
bình.
Once
a
warzone,
now
a
peaceful
haven
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiephoang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.