Hong Nhung - Tu Tinh Khuc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hong Nhung - Tu Tinh Khuc




Tu Tinh Khuc
Song of Divinity
Tôi như trẻ nhỏ, ngồi bên hiên nhà, chờ xem thế kỉ tàn phai
I'm like a child, sitting by the porch, waiting for the century to end
Tôi như trẻ nhỏ, tìm nơi nương tựa, sao vẫn cứ lạc loài
I'm like a child, looking for a place to belong, but still feeling lost
Tôi như người, lạc trong đô thị, một hôm đi về miền khơi
I'm like a person, lost in the city, one day going back to the sea
Tôi như người, một hôm quay lại nghe sa mạc nối dài
I'm like a person, one day returning because I heard of a long desert
Đừng nghe tôi nói lời tăm tối
Don't listen to me speaking in the dark
Đừng tin tôi nhé tiếng cười
Don't believe me because of my laughter
Đôi khi một người dường như chờ đợi thực ra đang ngồi thảnh thơi
Sometimes a person seems to be waiting but is actually sitting at ease
Tôi như người, ngồi trong đêm dài, nhìn tôi đang quá ngậm ngùi
I'm like a person, sitting in the long night, looking at me, very sad
Tôi đi tìm ngày, tìm đêm lâu dài, một hôm thấy được đời tôi
I search for days, search for long nights, one day I see my life
Tôi yêu mọi người, cỏ cây muôn loài, làm sao yêu hết cuộc đời
I love everyone, the grass and the trees, how can I love the whole world
Tôi như đường về, mở ra đô thị, chờ chân thiên hạ về vui
I'm like a road back, opening up the city, waiting for the world to come back and rejoice
Tôi như nụ cười nở trên môi người, phòng khi nhân loại biết người
I'm like a smile on someone's lips, for when humanity knows me
Tìm tôi đi nhé, đừng bối rối
Find me, don't be confused
Đừng mang gươm giáo vào với đời
Don't bring swords and spears into the world
Tôi như ngọn đèn từng đêm vơi cạn, lửa lên thắp một niềm riêng
I'm like a lamp that gets dimmer every night, the fire lights a private passion
Tôi như nụ hồng nhiều khi ưu phiền, chờ tôi cánh một lần
I'm like a rose that is often sad, waiting for me to lose my petals one day
Một hôm buồn, ra ngắm dòng sông
One sad day, went to watch the river
Một hôm buồn lên núi nằm xuống
One sad day, went up the mountain to lie down





Writer(s): Trịnh Công Sơn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.